라두비
유튜브에서 군가 번역하고 있는 라두비입니다
[러시아 애국가요] 그대를 위해, 조국이여 | За Тебя Родина-Мать / For you, Motherland
[러시아 가요] 콜레스니코프 대위 | Капитан Колесников / Captain Kolesnikov
[러시아 가요] 대대장 | Комбат / Kombat
[태국 애국가요] 조국 | บ้านเกิดเมืองนอน / homeland
[미국 반제국주의가] 미 대사관 | US Embassy
[독일 군가] 군인은 언제나 군인이다 | Soldaten sind immer Soldaten / Soldiers are always soldiers
[아르메니아 군가] 우리의 이름은 아르메니아군 | Մեր անունն է Հայկական Բանակ / Our Name is the Armenian Army
[왕립 해병대 행진곡] 파도에서의 삶 | A Life on the Ocean Wave
[독일 선전가요] 국민들이여 일어서라 (콜베르크) | Das Volk steht auf (Kolberg)
[러시아 애도가] 서사의 끝 | Конецъ былины / The End of the Epopee
[프랑스 애국가요] 꿈이 스쳐 지나간다 | Le Rêve Passe / The Dream Passes
[아르메니아 애국가요] 예레반-에레부니 | Երևան-Էրեբունի / Yerevan-Erebuni
[유고슬라비아 군가] 동부와 서부가 깨어난다 | Budi se istok i zapad / The East and West Awaken
[러시아 민요] 우리가 전장에 있었을 때 | Когда мы были на войне / When we were at war
[러시아 가요] 부츠 신은 청춘 | Юность в сапогах / Youth in boots
[핀란드 행진곡] 수병의 편지 | Meripojan Preivi / sailor's letter
[러시아 군가] 하나, 둘, 병사들이 행진하네 | Аты-баты, шли солдаты / One-two, the soldiers were going
[유고슬라비아 군가] 우리 하늘의 독수리 | Orlovi Našeg Neba / Eagles of Our Sky
[파라과이 군가] 베르데 올리보 | Verde Olivo / Olive Green
[메들리] 동독 행진곡 메들리 | DDR-Märzmedley / GDR March Medley
[튀르키예 군가] 이즈미르 행진곡 | İzmir Marşı / March of İzmir
[카자크 전통민요] 두 형제가 그곳으로 향하고 있었네 | Там шли два брата / Two Brothers Was Going There
[바티칸 국가] 교황 찬가와 행진곡 | Inno e Marcia Pontificale / Pontifical Anthem And March
[러시아 공수군 군가] 공수군 - 하늘의 인사! | ВДВ - С неба привет! / VDV - Hello from the Sky!
[이스라엘 민요] 이제 기뻐하자 | הבה נגילה / Hava Nagila
[민중가요] 인터내셔널가 | 国际歌 / L'Internationale
[독일 반전가요] 나는 군인이다 | Ich Bin Soldat / I am a soldier
(재업) [베트남 애국가요] 행진곡이 영원히 울려 퍼지게 하리 | Hát mãi khúc quân hành / Sing the military march forever
[소련 가요] 멍청하게 굴지 말라고, 아메리카! | Не валяй дурака, Америка! / Don't Play the Fool, America!
[동독 군가] 대위병 열병식 | Der Große Wachaufzug / Grand Guard Mounting