MIIS Korea: 통역사들의 수다
국제회의 통역사는 어떻게 만들어질까? 어떤 사람들이 국제 회의 통역을 할까?
전문 번역사 양성을 위한 교육 과정은?
통역과 번역의 세계에 대한 궁금한 점들 콕콕 찝어주는 현역 국제회의 통역사이자 통번역 대학원 교수들의 '수다'!
Ever wonder what it takes to be a professional conference interpreter? Or how to become a professional translator?
Three active Korean-English interpreters, translators, and professors at the Middlebury Institute of International Studies at Monterey talk about what it takes.

MIIS Korea 회의통역사들의 수다 - S2 E1 원격 강의 Online Classes (2/2)

MIIS Korea 회의통역사들의 수다 - S2 E1 원격 강의 Online Classes (1/2)

Ep 05 - MIIS 통번역 석사학위 교육과정 - Translation & Intpretation Curriculum at MIIS

Ep 08 - 동시 통역 교육 - Simultaneous interpretation training

Ep 07 - 번역과 문장 구역 교육 - Translation and sight translation training

Ep 06 - 순차 통역 교육 방식 - Consecutive intepretation training

Ep 04 - 재미있는 경험담 - Interpreter/Translator Anecdotes

Ep 03 - 몬트레이 도시와 Middlebury 국제대학원학 소개 - Introducing Monterey and MIIS

Ep 02 - 통번역이란? What is interpreting? What is translation?

Ep 01 통역사가 되려면? How do you become a conference interpreter?