Hungvna
🇻🇳 Chào mừng bạn đến với "Hungvna" – kênh YouTube song ngữ chia sẻ vẻ đẹp văn hóa Việt qua các câu tục ngữ, thành ngữ.
Mỗi video là một thông điệp tích cực, mang giá trị sống sâu sắc – được trình bày bằng tiếng Việt và tiếng Anh, kèm hình ảnh nhẹ nhàng, giọng đọc truyền cảm.
👉 Nếu bạn yêu văn hóa Việt, hãy đăng ký (subscribe) để đồng hành cùng mình nhé!
👉 https://www.youtube.com/@Hungvietnam?sub_confirmation=1
🇬🇧 Welcome to "Hungvna" – a bilingual YouTube channel sharing the beauty of Vietnamese culture through proverbs and idioms.
Each video delivers a positive message and timeless life value, presented in both Vietnamese and English, with gentle visuals and warm narration.
👉 Love Vietnamese culture? Subscribe and join me on this journey!
👉 https://www.youtube.com/@Hungvietnam?sub_confirmation=1
He who laughs last, laughs best /Cười người hôm trước, hôm sau người cười (Vietnamese idiom)
Cats praise their own long tails / Mèo khen mèo dài đuôi (Vietnamese Idiom- Thành ngữ Việt Nam)
Small efforts create great achievements /Tích tiểu thành đại (Vietnamese proverb- Tục ngữ Việt Nam)
Travel to Learn Wisdom / Đi một ngày đàng, học một sàng khôn (Vietnamese proverb- Tục ngữ Việt Nam)
Diligence Makes Up for Intelligence/Cần cù bù thông minh (Vietnamese proverb- Tục ngữ Việt Nam)
Silence is Golden/ Vietnamese Proverb Explained/Im lặng là vàng (Vietnamese proverb-Tục ngữ VN)
Sow the Wind, Reap the Storm | Gieo gió gặt bão (Vietnamese proverb- Tục ngữ Việt Nam)
God favors the simple-hearted /Thánh nhân đãi kẻ khù khờ (Vietnamese proverb- Tục ngữ Việt Nam)
One Mastered Skill is Better Than Nine Shallow Ones | Một nghề cho chín còn hơn chín nghề
More haste, less speed /Dục tốc bất đạt (Vietnamese proverb- Tục ngữ Việt Nam)
Đứng núi này trông núi nọ | Grass is always greener on the other side" (TụcngữVN- Vietnameseproverb)
Counting crabs in the hole /Đếm cua trong lỗ (Vietnamese proverb- Tục ngữ Việt Nam)
Like father, like son /Cha nào con nấy (Vietnamese proverb- Tục ngữ Việt Nam)
Old habits die hard / Ngựa quen đường cũ (Vietnamese proverb- Tục ngữ Việt Nam)
Sweet Words Penetrate Deeply | Nói ngọt lọt đến xương (Vietnamese proverb- Tục ngữ Việt Nam)
Man Proposes, God Disposes | Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên (Vietnamese proverb- Tục ngữ VN)
One lie is worth more than ten apologies /Một lời nói dối bằng mười lời xin lỗi (Vietnamese proverb)
Choose the Right Person for Trust | Chọn mặt gửi vàng ( Vietnamese proverb- Tục ngữ Việt Nam)
Seeing is Believing | Trăm nghe không bằng một thấy (Vietnamese proverb- Tục ngữ Việt Nam)
Lock the Stable After the Horse is Stolen|Mất bò mới lo làm chuồng (Vietnamese proverb - Tục ngữ VN)
" A Bird in Hand Is Worth Two in the Bush" (Vietnamese proverb)
Silent but Powerful/Tâm ngẩm mà đấm chết voi (Vietnamese proverb- Tục ngữ Việt Nam)
"Learn to Crawl Before You Run"/" Chưa học bò chớ lo học chạy " (Vietnamese proverb- Tục ngữ VN)
"Time waits for no one"/"Thời gian không chờ ai." (Vietnamese proverb- Tục ngữ Việt Nam)
"Play with fire and you will get burned."/"Đùa với lửa có ngày cháy tay." (Vietnamese proverb)
"Bamboo that grows old is hard to bend."/"Tre già khó uốn." (Vietnamese proverb - Tục ngữ VN)
"Jack of all trades, master of none." (Vietnamese proverb)
"Don’t throw away both the good and the bad." (Vietnamese proverb)
"When the opportunity comes, seize it."/" Thời cơ đếnphải nắm lấy" (Vietnamese proverb- Tục ngữ VN)
"When eating fruit, remember the one who planted the tree." (Vietnamese proverb)