Monolingo translation
「音楽を一つに」をスローガンとし、洋楽を中心に取り扱う音楽メディア、"Monolingo"の翻訳チャンネルです。リクエストはコメント欄からお願いします。
※このチャンネルのコンテンツは作品の素晴らしさを敷衍するためのものであり、著作権を侵害する意図はございません。何かご質問等ございましたら記載したメールアドレスまでご連絡お願いします。
メールアドレス:[email protected]
【Radiohead来日してくれ】KID Aを理解する
Utopiaはグラミーを”盗まれた”か?
【祝来日】今1番イケてるガチョウ、Geese!
【新アルバム】どうした?Tame Impala【Deadbeat】
【解説】あぁおぞましきマウント戦争...
【解説】新時代ロックを塗りつぶす2つの"黒"
【解説】Childish GambinoはThis is Americaの人じゃない!という動画 Part.2
【ジャンルの窓口】 第1.5回:プログレメタル ほんの入り口
【解説】Childish Gambinoは本物の天才だ!という動画 Part.1
【ジャンルの窓口】第1回:プログレッシブ・ロックとプログレッシブの行
【和訳アリ】Don't Tap The Glassに感じたこと
【和訳】"Tell Me What It Is " - Tyler, The Creator|Don't Tap The Glass
【和訳】"I'll Take Care Of You" - Tyler, The Creator|Don't Tap The Glass
【和訳】"Don't You Worry Baby" - Tyler, The Creator|Don't Tap The Glass
(修正版)【和訳】"Don't Tap The Glass/Tweakin'" - Tyler, The Creator|Don't Tap The Glass
【和訳】"Ring Ring Ring" - Tyler, The Creator|Don't Tap The Glass
【和訳】"Stop Playing With Me" - Tyler, The Creator|Don't Tap The Glass
【和訳】"Mommanem" - Tyler, The Creator|Don't Tap The Glass
【和訳】"Sucka Free" - Tyler, The Creator|Don't Tap The Glass
【和訳】"Sugar On My Tongue" - Tyler, The Creator|Don't Tap The Glass
【和訳 "Big Poe" - Tyler, The Creator & Pharrell Williams|Don't Tap The Glass
【参加型】邦題王選手権!+プログレことはじめ
【Radiohead】が分からない...
【Kanye West】神になれなかった男(後編)
【Kanye West】神になれなかった男(前編)
【洋楽】ネクラなあなたのための音楽
【Jamiroquai】Virtual Insanityしか知らないあなたへ
【意見求ム】Kendrick Lamarのファンって...
【遺跡でライブ!?】Pink Floyd : Live at Pompeii!
【来日決定!】Tyler, The Creatorを知ろう