คนต่างชาติฟังแล้วไม่เข้าใจ!! ภาษาอังกฤษที่ "คนญี่ปุ่น" คิดขึ้นมาเอง (Wasei-Eigo) | JapanSalaryman TV
Автор: JapanSalarymanTV
Загружено: 2025-04-25
Просмотров: 856
รู้หรือไม่!? ในญี่ปุ่นมีการพูดภาษาอังกฤษคำแปลกๆ ที่คนต่างชาติเองฟังแล้วก็ไม่รู้เรื่อง
คำเหล่านี้เรียกว่า Wasei Eigo (和製英語) หรือ “คำอังกฤษที่ญี่ปุ่นสร้างเอง”
เกิดขึ้นจริง พบบ่อยมาก! โดยเฉพาะในกลุ่มคนญี่ปุ่นที่ไม่ได้มีโอกาสฝึกใช้ภาษาอังกฤษกับเจ้าของภาษาโดยตรง
Wasei Eigo ไม่ใช่ภาษาอังกฤษแท้ ๆ แต่เป็นคำที่ฟังดูเหมือนอังกฤษ จนทำให้หลายคน เข้าใจผิดคิดว่าใช้ได้ทั่วโลก
มีคนญี่ปุ่นจำนวนมากเผลอไปใช้ตอนไปเที่ยวต่างประเทศ แล้วพบว่าสื่อสารไม่รู้เรื่อง!!
ในคลิปนี้ผมเลยอยากพามาดูตัวอย่าง Wasei Eigo ที่คนญี่ปุ่นนิยมใช้
จะได้เข้าใจว่า มีอะไรบแบบนี้ด้วย!!!
ตัวอย่างเหตุการณ์จริงที่เกิดขึ้น..
-นักเรียนญี่ปุ่นคนหนึ่งเดินทางไปเรียนที่อเมริกา แล้วบอกกับโฮสต์ว่า “I’ll take a morning call tomorrow.” (ซึ่งในญี่ปุ่นหมายถึง “โทรปลุก”) แต่เจ้าของภาษางง เพราะ morning call ไม่มีความหมายนี้ในอังกฤษหรืออเมริกัน
-คนญี่ปุ่นที่ทำงานต่างประเทศพูดว่า “Let’s go to the viking tonight!” หมายถึงบุฟเฟต์ (ในญี่ปุ่นใช้คำว่า Viking แทนบุฟเฟต์)
ทำให้ฝรั่งงงว่าทำไมจะไปหาไวกิ้ง
-สาวญี่ปุ่นในอังกฤษ บอกกับเพื่อนว่า “He is so high tension today” (ซึ่งในญี่ปุ่นหมายถึง อารมณ์ดี คึก) แต่ฝรั่งเข้าใจว่าอีกคน “เครียดจัด” หรือ “อารมณ์แปรปรวน”
สาเหตุที่ยังมีการใช้ Wasei Eigo เยอะมาก
-เป็นเพราะคนญี่ปุ่นมักเรียนภาษาอังกฤษผ่าน “แบบญี่ปุ่น” ซึ่งรวมถึงการใช้คำที่ญี่ปุ่นคิดขึ้นเอง
-ระบบการศึกษาญี่ปุ่นยังคงเน้นการท่องจำและการสอบ มากกว่าการฝึกสื่อสารจริง
-ความมั่นใจว่า “ฟังดูเหมือนอังกฤษ” ทำให้ไม่รู้ตัวว่าคำเหล่านั้นใช้ไม่ได้จริงในต่างประเทศ
ใครที่ไปใช้ชีวิตในญี่ปุ่นจึงควรรู้ไว้ว่า คนญี่ปุ่นมีการใช้ Wasei Eigo ด้วยนะ
จำคำเหล่านี้ได้ แต่อย่าเผลอเอาไปใช้ในต่างประเทศ
(ผมเองเรียนภาษาญี่ปุ่นนานๆ แล้วพบเหมือนกันว่าบางทีก็เผลอใช้คำเหล่านี้ในต่างประเทศ ซึ่งต้องระวังตัวเอง)
Boom JapanSalaryman

Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: