#狂新聞英文
Автор: Amagine English
Загружено: 3 мар. 2025 г.
Просмотров: 138 просмотров
🎯LINE群「阿美英文」
🎠Youtube會員: / @amagine
🐠🌼💗🎠 Lesson Summary 🎢🌺🌴🌊
sheer madness
純粹瘋狂。「純粹瘋狂」? 說白了就是政府腦袋被門夾了。花錢像在燒衛生紙,還以為自己在做慈善。這種瘋狂程度,大概只有嗑了藥的松鼠才能理解。簡直是把納稅人的錢當成免費的披薩在灑。
magic money computers
魔法印鈔機。「魔法印鈔機」? 別傻了,哪來的魔法? 這根本是政府的印鈔機開外掛。他們以為印鈔票就能解決所有問題,簡直是把經濟學當成兒童樂園在玩。這種「魔法」,我看遲早把國家變成大型廢鈔回收場。
corrective mechanism
糾正機制。所謂「糾正機制」?不就是出了包才在那邊亡羊補牢的玩意兒嗎?事前在那邊裝死,事後才在那邊假惺惺,就像那些政客一樣,出事了才在那邊開記者會道歉,有用嗎?屁啦!還不如期待豬會爬樹。
net result
最終結果。「最終結果」?講得好像很了不起,不就是最後搞出來的爛攤子嗎?就像你花了一堆錢,結果買到一堆垃圾,這就是你的「最終結果」,恭喜你,浪費錢大師!
audit
審計。「審計」就像是幫國防部做一次財務檢查,看看他們有沒有好好地把錢錢用在該用的地方。想像一下,如果你的學校或是社團的帳戶也需要定期檢查,確定錢都沒有亂花掉,那個檢查的動作就像是「審計」。就像影片裡說的,國防部好幾年都沒有通過審計,表示他們的帳目可能有點問題,需要好好檢查一下,確定有沒有浪費錢或是其他不該發生的事情。
passed an audit
通過審計。「通過審計」?那又怎樣?難道通過審計就代表沒問題了嗎?就像考試及格不代表你會做事一樣,審計過了,貪污照樣貪,浪費照樣浪費,根本是形式主義,騙小孩的把戲。
bring it back to
回到...。「回到...」?又要回到哪個鬼地方啊?每次講不下去就說「回到...」,好像這樣就能解決問題一樣。就像迷路了就說「我們要回到原點」,廢話!問題是原點在哪裡啊?根本是鬼打牆。
move on
翻篇。『翻篇』?他們說『翻篇』?就像你家房子著火了,然後消防隊跟你說:『好了,我們翻篇吧』一樣的荒謬。 這句話的潛台詞就是『別再提了,我們不想處理』。 當事情變得太尷尬或太麻煩,政客和媒體最愛用的藉口就是『翻篇』。 彷彿只要說了『翻篇』,所有問題就自動消失了。 真是一句萬能的鴕鳥式口頭禪。
eye rolling
翻白眼。「翻白眼」?我看他們眼珠子都快掉出來了! 是用眼球體操來代替腦袋思考嗎? 這種幼稚的肢體語言,除了顯示他們詞窮理屈,還能證明什麼? 難道他們以為翻個白眼,就能讓歪理變成真理? 拜託,先搞清楚邏輯再出來丟人現眼好嗎?
top staffers
高層幕僚。喔~「高層幕僚」?聽起來好像很厲害,實際上搞不好只是在茶水間打雜的小弟。他們的消息來源大概是從咖啡機裡撈出來的吧?這種咖的「內幕」,聽聽就好,別太認真,傷腦筋。
w-bVnRzEphQ

Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: