Talléros Együttes - Itt-hon - Szarvasi szerelem
Автор: Talléros Együttes
Загружено: 2023-03-04
Просмотров: 1178
Talléros Együttes - Itt-hon - Szarvasi szerelem (Szarvas) - Békés megyei magyar és nemzetiségi népzene
Földesi Márton - hegedű
Juhász András - hegedű
Ökrös Dániel - brácsa
Valjer András - nagybőgő
Közreműködők:
Agod Alíz - ének
Solymosi Vince - cimbalom
Facebook: / tallerosegyuttes
Instagaram: / talleros.egyuttes
Együttes kíséret, táncház-, koncertszervezés:
Földesi Márton
+36303720530
[email protected]
A hangfelvételt a KO-HA Sound stúdióban Kohári Imre és Tóth Gábor készítette.
.
.
.
#nka #halmosbélaprogram
Dalszövegek:
1. dal
Čí je veľkí ten sarvašskí álomáš!
Čo plakali ďiovke v ňom už velaráz.
/: Čo plakali a ešťe plákať budú,
Kerím ďiovkam frajerou ta poňesu. :/
Popri gáťe rasťie tráva zelená,
Ej, var je to tá slzámi obľiata.
/: Obľiali ju tí sarvašskí mláďenci,
Keď ich za vojákou šeckích pobrali. :/
2. dal
Na sarvašskom mosťe
Dva holubi seďia,
Ľuďia im záviďia,
Že sa radi viďia.
Ľuďia, vi preľuďia,
Ňezáviďťe tú vec.
Veď je to pekná vec,
Panna aj mláďeňec.
Veď je to pekná vec,
Panna aj mláďeňec.
Kerá si zachová
Svoj zelení veňiec.
Mój zelení veňiec
Na hlávki prekvitá,
Edon pekní šuhaj
Dolu mi ho píta.
Ňepítaj, ňedám ťi
Kúp si ho, predám ťi
Za toliar, za zlatí,
Za šťiri dukáti.
3. dal
Susedova Mara
Seďela na suďe.
Chceu som jej opáčiť,
Ošťala mi ruke.
Počkaj Mara, besná Mara,
Bodaj bi si skazu zala!
Susedova Mara
Seďela na suďe.
Pilo bi sa, pilo,
Lem bi bolo začo.
Borovica, slivovica,
Ešťe lepšia terkelica.
Pilo bi sa, pilo,
Lem bi bolo začo.
4. dal
Mám ja edon noví kabát samá záplata,
A ten druhí ešťe lepší ňemá chrbáta.
A ja zato ňič ňedbám,
Len si sobe upíjam.
Zahrajťe mi páňi muzikanťi,
Kím ja vôľu mám.
Mám ja ešťe enie čižmi sú vedz podusní
A tie druhie to sa lepšie tie sa rozišli.
A ja zato nič ňedbám,
Len si sobé upíjam.
Zahrajťe mi páňi muzikanťi,
Kím ja vôľu mám.
5. dal
Hol voltál, hol jártál, te fekete juhász?
Mikor én ott voltam včera večer u vás.
Majorát ültettem, rozmaring mi višol.
Szép legény, gďe si bol, že si k nám ňeprišol.
Hol voltál, hol jártál na tom sivom koňi?
Podaj že mi milá tvoje biele prsti.
Ak ťi prsti podám, podám ťi ručičku.
Takard be magadat, oproti slňiečku.
6. dal
Kero je to tá ulica,
Čo v ňej bíva tá dovica?
Ňíma deťi, aňi muža,
Len frajera, ako ruža.
Odtŕhňem si z muškátu kvet,
Ňepáči sa mňe tento svet,
Šecko sa mi len tak viďí,
Že môj milý g druhej choďí.
Magyar fordítások:
1. dal
Milyen nagy a szarvasi állomás!
Mennyit sírtak már ott a lányok.
/: Mennyit sírtak és még fognak is sírni
Azok a lányok, akiknek idehozzák a szeretőjét. :/
A gát mentén zöld fű nő,
Hej, könnyáztatta a fű.
/: A szarvasi legények öntözték,
Amikor besorozták mindegyiküket katonának. :/
2. dal
A szarvasi hídon
Két galamb ül,
Az emberek irigylik,
Hogy szeretik egymást.
Emberek, emberek,
Ne irigyeljétek ezt a dolgot,
Hiszen ez szép dolog,
Egy szűz és egy fiatal legény.
Hiszen ez szép dolog,
Egy szűz és egy fiatal legény.
A lány őrzi
Zöld koszorúját.
A zöld koszorúm
A fejemen virágzik,
Egy szép legény
Elkéri onnan.
Ne kérjed, nem adom,
Vedd meg, eladom neked.
Tallérért, aranyért,
Négy dukátért adom.
3. dal
A szomszéd Mara a hordón ült.
Udvarolni akartam neki,
Levizelte a kezem.
Várjál, Mara, te veszett Mara,
Törne rád a rossz nyavalya.
A szomszéd Mara a hordón ült.
Ihatnánk, ihatnánk,
Csak lenne miért.
Borovicska, szilvapálinka,
Még jobb a törkölypálinka.
Ihatnánk, ihatnánk,
Csak lenne miért.
4. dal
Van egy új kabátom, tiszta folt az egész.
A másik még jobb, nincs háta.
De ezzel nem törődöm,
Csak leiszom magam.
Játsszatok nekem zenészek,
Amíg kedvem van.
Van még egy csizmám, eléggé szorít.
A másik jobb, már szétment.
De ezzel nem törődőm,
Csak leiszom magam.
Játsszatok nekem zenészek,
Amíg kedvem van.
5. dal
Hol voltál, hol jártál, te fekete juhász?
Mikor én ott voltam tegnap este nálatok.
Majorát ültettem, rozmaring nőtt ki.
Szép legény, hol voltál, amikor nem jöttél hozzánk.
Hol voltál, hol jártál a szürke lovadon?
Add ide kedvesem a fehér ujjaidat.
Ha az ujjaimat odaadom, odaadom neked a kezem.
Takard be magad a nap ellen.
6. dal
Melyik az az utca,
Ahol az özvegyasszony lakik?
Nincs gyereke, se férje,
Szép rózsaszál a szeretője.
Leszakítom a muskátlivirágot.
Nem tetszik nekem a világ.
Minden arra mutat,
Hogy a kedvesem máshoz jár.
Fordítások: Rágyanszki György
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: