Популярное

Музыка Кино и Анимация Автомобили Животные Спорт Путешествия Игры Юмор

Интересные видео

2025 Сериалы Трейлеры Новости Как сделать Видеоуроки Diy своими руками

Топ запросов

смотреть а4 schoolboy runaway турецкий сериал смотреть мультфильмы эдисон
dTub
Скачать

未経験から翻訳者になりたい人が最初にすべきこと 1st thing you should do if you want to become a translator

Автор: ランサムはなTV

Загружено: 2020-12-08

Просмотров: 39253

Описание:

未経験から翻訳者になりたい人は、最初に何をすればよいのでしょうか?最近、翻訳者志望者の方からこんなご相談を受けることが多くなってきたので、共通のお悩みに対する私のアドバイスをシェアしたいと思います。私が見てきた「誤訳」を例に取り上げながら、なぜそういうことが起きてしまうのかについてもお話しします。

#翻訳者になる #ランサムはな

■ランサムはな公式メルマガ: http://rannohana.net/mailmagazine/
■刊行イベントライブ配信アーカイブ:   • 『写真と動画で見る ジェスチャー・ボディランゲージの英語表現』刊行イベント  


【ランサムはなプロフィール】
米国テキサスと北海道を行き来する生活を25年以上続けているノマド英日翻訳者です。米国翻訳協会(ATA)認定翻訳者。ブログやYouTubeで積極的に英語や翻訳に関する情報発信をするほか、著作『写真で見る 看板・標識・ラベル・パッケージの英語表現』が全国の書店、Amazonにて絶賛発売中。2020年10月には2作目となる著作『写真と動画で見る ジェスチャー・ボディランゲージの英語表現』を発売。

■ランサムはな公式ウェブサイト: http://rannohana.net

■ランサムはな公式メルマガ(再)始動!!のお知らせ: http://rannohana.net/mailmagazine/

【翻訳個別コンサル受付中!】
■お問い合わせはこちら: http://rannohana.net/consultation/

【アメリカの生の英語に触れられる!】
■ランサムはな著『写真で見る 看板・標識・ラベル・パッケージの英語表現』: shorturl.at/abrt6
『写真と動画で見る ジェスチャー・ボディランゲージの英語表現』:https://amzn.to/3jKP2v2

【SNSのフォローはこちら!】
■Twitter:   / hanakransom  

■Instagram:   / holeyflower  
■Instagram2(看板英語アカウント):   / kanbanenglish  

未経験から翻訳者になりたい人が最初にすべきこと 1st thing you should do if you want to become a translator

Поделиться в:

Доступные форматы для скачивания:

Скачать видео mp4

  • Информация по загрузке:

Скачать аудио mp3

Похожие видео

【最新情報】未経験から翻訳家になる方法を翻訳歴30年のベテランが解説!

【最新情報】未経験から翻訳家になる方法を翻訳歴30年のベテランが解説!

現役翻訳者が教える、英語力を倍速で伸ばす方法 How to quickly increase your  English proficiency

現役翻訳者が教える、英語力を倍速で伸ばす方法 How to quickly increase your English proficiency

#128 英日吹き替え翻訳者さんの1日Vlog

#128 英日吹き替え翻訳者さんの1日Vlog

Если Вам Задают Эти 5 Вопросов — Вами Пытаются Манипулировать - Карл Юнг

Если Вам Задают Эти 5 Вопросов — Вами Пытаются Манипулировать - Карл Юнг

【翻訳の日】翻訳業界を目指す方向け!翻訳業界の働き方・翻訳という仕事の魅力【日本翻訳連盟】

【翻訳の日】翻訳業界を目指す方向け!翻訳業界の働き方・翻訳という仕事の魅力【日本翻訳連盟】

翻訳家が20年間の英語学習を赤裸々に振り返る

翻訳家が20年間の英語学習を赤裸々に振り返る

私が翻訳者になるまでに辿った道のり The path that I took to become a translator #翻訳者 #翻訳家になる

私が翻訳者になるまでに辿った道のり The path that I took to become a translator #翻訳者 #翻訳家になる

Почему не надо всем подробно о себе рассказывать? / О чем нельзя говорить ни с кем и никогда?

Почему не надо всем подробно о себе рассказывать? / О чем нельзя говорить ни с кем и никогда?

【言語を操るプロのお話】同時通訳のアタマの中、どーなってるの?

【言語を操るプロのお話】同時通訳のアタマの中、どーなってるの?

【日本翻訳連盟】個人翻訳者とは?フリーランスのリアルな働き方に密着!

【日本翻訳連盟】個人翻訳者とは?フリーランスのリアルな働き方に密着!

【英語学習】1年半の独学で医療職から翻訳者になった私の英語学習法と使用教材|結果に繋げるTipsやマインドセット【TOEIC】【独学】

【英語学習】1年半の独学で医療職から翻訳者になった私の英語学習法と使用教材|結果に繋げるTipsやマインドセット【TOEIC】【独学】

時間という財産: Hidetaka Nagaoka at TEDxSaku

時間という財産: Hidetaka Nagaoka at TEDxSaku

【未経験から翻訳者になるには!?】簡単理解・ロードマップ

【未経験から翻訳者になるには!?】簡単理解・ロードマップ

意志の通訳 / The interpretation of WILL | Miho Hashimoto | TEDxKeioU

意志の通訳 / The interpretation of WILL | Miho Hashimoto | TEDxKeioU

【英語力を活かせる仕事】在宅フリーランス翻訳業5つのメリットとデメリット

【英語力を活かせる仕事】在宅フリーランス翻訳業5つのメリットとデメリット

Просыпаетесь между 3 и 5 утра? Сделайте ЭТИ 5 вещей | Еврейская Мудрость

Просыпаетесь между 3 и 5 утра? Сделайте ЭТИ 5 вещей | Еврейская Мудрость

Как стать переводчиком

Как стать переводчиком

翻訳者になるために、TOEICや英検は必要?Is it necessary to take TOEIC or EIKEN to become a translator?

翻訳者になるために、TOEICや英検は必要?Is it necessary to take TOEIC or EIKEN to become a translator?

【韓国語初級者→政府の同時通訳】通訳時代のトラウマや勉強法を公開

【韓国語初級者→政府の同時通訳】通訳時代のトラウマや勉強法を公開

Интервью с переводчиком Михо Хашимото (Программа Роя Нисидзавы «Легкий английский», выпуск 95)

Интервью с переводчиком Михо Хашимото (Программа Роя Нисидзавы «Легкий английский», выпуск 95)

© 2025 dtub. Все права защищены.



  • Контакты
  • О нас
  • Политика конфиденциальности



Контакты для правообладателей: [email protected]