未経験から翻訳者になりたい人が最初にすべきこと 1st thing you should do if you want to become a translator
Автор: ランサムはなTV
Загружено: 2020-12-08
Просмотров: 39253
未経験から翻訳者になりたい人は、最初に何をすればよいのでしょうか?最近、翻訳者志望者の方からこんなご相談を受けることが多くなってきたので、共通のお悩みに対する私のアドバイスをシェアしたいと思います。私が見てきた「誤訳」を例に取り上げながら、なぜそういうことが起きてしまうのかについてもお話しします。
#翻訳者になる #ランサムはな
■ランサムはな公式メルマガ: http://rannohana.net/mailmagazine/
■刊行イベントライブ配信アーカイブ: • 『写真と動画で見る ジェスチャー・ボディランゲージの英語表現』刊行イベント
【ランサムはなプロフィール】
米国テキサスと北海道を行き来する生活を25年以上続けているノマド英日翻訳者です。米国翻訳協会(ATA)認定翻訳者。ブログやYouTubeで積極的に英語や翻訳に関する情報発信をするほか、著作『写真で見る 看板・標識・ラベル・パッケージの英語表現』が全国の書店、Amazonにて絶賛発売中。2020年10月には2作目となる著作『写真と動画で見る ジェスチャー・ボディランゲージの英語表現』を発売。
■ランサムはな公式ウェブサイト: http://rannohana.net
■ランサムはな公式メルマガ(再)始動!!のお知らせ: http://rannohana.net/mailmagazine/
【翻訳個別コンサル受付中!】
■お問い合わせはこちら: http://rannohana.net/consultation/
【アメリカの生の英語に触れられる!】
■ランサムはな著『写真で見る 看板・標識・ラベル・パッケージの英語表現』: shorturl.at/abrt6
『写真と動画で見る ジェスチャー・ボディランゲージの英語表現』:https://amzn.to/3jKP2v2
【SNSのフォローはこちら!】
■Twitter: / hanakransom
■Instagram: / holeyflower
■Instagram2(看板英語アカウント): / kanbanenglish
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: