NOCHE OSCURA (2006) for soprano and piano | JESÚS TORRES
Автор: Torres Composer
Загружено: 2022-10-29
Просмотров: 649
NOCHE OSCURA (2006) para soprano y piano | JESÚS TORRES
Poema de San Juan de la Cruz
Tritó Edicions
Sonia de Munck, soprano
Aurelio Viribay, piano
Tres Cantos (Madrid), Centro Cultural "Adolfo Suárez", 26-09-2015
Festival Internacional de Música Contemporánea de Tres Cantos
Canción Lírica
• Noche oscura - Jesús Torres (Sonia de Munc...
NOCHE OSCURA DEL ALMA
En una noche oscura,
con ansias en amores inflamada,
¡oh dichosa ventura!
salí sin ser notada,
estando ya mi casa sosegada.
A oscuras y segura,
por la secreta escala disfrazada,
¡oh dichosa ventura!
a oscuras y en celada,
estando ya mi casa sosegada.
En la noche dichosa,
en secreto, que nadie me veía,
ni yo miraba cosa,
sin otra luz y guía
sino la que en el corazón ardía.
Aquésta me guiaba
más cierto que la luz del mediodía
a donde me esperaba
quien yo bien me sabía,
en parte donde nadie parecía.
¡Oh noche que guiaste!
¡Oh noche amable más que la alborada!
¡Oh noche que juntaste
Amado con amada
amada en el Amado transformada!
En mi pecho florido,
que entero para él solo se guardaba,
allí quedó dormido,
y yo le regalaba,
y el ventalle de cedros aire daba.
El aire de la almena,
cuando yo sus cabellos esparcía,
con su mano serena
en mi cuello hería,
y todos mis sentidos suspendía.
Quedéme y olvidéme,
el rostro recliné sobre el Amado;
cesó todo y dejéme,
dejando mi cuidado
entre las azucenas olvidado.
San Juan de la Cruz (1542-1591)
The Dark Night of the Soul
BY ST. JOHN OF THE CROSS
TRANSLATED BY DAVID LEWIS
I.
In a dark night,
With anxious love inflamed,
O, happy lot!
Forth unobserved I went,
My house being now at rest.
II.
In darkness and in safety,
By the secret ladder, disguised,
O, happy lot!
In darkness and concealment,
My house being now at rest.
III.
In that happy night,
In secret, seen of none,
Seeing nought myself,
Without other light or guide
Save that which in my heart was burning.
IV.
That light guided me
More surely than the noonday sun
To the place where He was waiting for me,
Whom I knew well,
And where none appeared.
V.
O, guiding night;
O, night more lovely than the dawn;
O, night that hast united
The lover with His beloved,
And changed her into her love.
VI.
On my flowery bosom,
Kept whole for Him alone,
There He reposed and slept;
And I cherished Him, and the waving
Of the cedars fanned Him.
VII.
As His hair floated in the breeze
That from the turret blew,
He struck me on the neck
With His gentle hand,
And all sensation left me.
VIII.
I continued in oblivion lost,
My head was resting on my love;
Lost to all things and myself,
And, amid the lilies forgotten,
Threw all my cares away.
Notes:
Public Domain.
St. John of the Cross. The Dark Night of the Soul by St. John of the Cross. Translated by David Lewis. London: Thomas Baker, 1908.
Saint John of the Cross (1542-1591)
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: