Как сэкономить на переводе? Совет 7
Автор: Бюро переводов iTrex
Загружено: 2023-12-18
Просмотров: 62
Проверьте состав документов на перевод.
Иногда нет точно понимания, нужно ли переводить те или иные документы — например, для получения визы или открытия счета в банке. Менеджер бюро переводов может вам подсказать, поскольку каждый день сталкивается с такими задачами и уже на этом собаку съел.
Проверьте, точно ли вы удалили дубли файлов и в папке с документами на перевод только нужные материалы. Опытный менеджер бюро, конечно, тоже должен заметить дубли и сказать вам о них, но лучше проверить заранее.
Максимально систематизируйте материал, чтобы не было путаницы. Например, при заказе перевода карточек товаров для интернет-магазина можно собрать тексты по продуктовым группам. Получив перевод, точно так же разделенный на группы, вы сможете быстрее выложить готовый текст в каталог товаров на сайте.
ЧТО ИМЕТЬ В ВИДУ, ОБСУЖДАЯ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА
Язык перевода. Переводы, включающие работу с редкими и экзотическими языками, стоят дороже. Чтобы получить качественный перевод с первого раза, убедитесь, что над ним будут работать носители языка. Бывают исключения из такой рекомендации, но, как правило, это — специфические случаи.
Подписывайтесь :)
Регулярно рассказываем интересное про #языки и #переводы тут: https://t.me/itrex_translations
Статья целиком: https://itrex.ru/useful/kak-sekonomit...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: