Loa-loa - Tomás Garbizu (Luken Munguira / Aurelio Viribay)
Автор: Canción Lírica
Загружено: 2025-08-21
Просмотров: 163
Tomás Garbizu (1901-1989): Loa-loa - de 'Viejas canciones donostiarras - Donostiko kantu zarrak' - texto popular
Luken Munguira (tenor), Aurelio Viribay (piano)
Santa Cruz de Campezo (Álava), 16/08/2025
https://aurelioviribay.com
------------------------------
Texto cantado:
*Loa-loa
Loa loa txuntxulun berde
loa loa masusta,
aita gurea Gazteizen da
ama mandoan artuta.
Lo! Lo!
*Traducción al castellano de Marta García Rodríguez:
Duerme, duerme, nuececilla verde,
duerme, duerme, zarzamora,
nuestro padre ha ido a Vitoria
llevando a mamá en mula.
¡Duerme! ¡Duerme!
[La traducción de “txuntxulun berde” no es clara y podría tratarse simplemente de una expresión onomatopéyica. La versión más común de esta nana dice “txuntxurrun berde”. En esta traducción se asume “txuntxurrun” como un diminutivo de “txuntxur” que es, a su vez, una variante documentada de “zintzur”, que significa “garganta” o “nuez” (de la garganta); por su parte, “berde” (“verde”) puede referirse, además de al color, a lo “no maduro”. Así, “nuececilla verde” adquiere aquí un sentido poético que apunta a la garganta inmadura o inocente del infante. Curiosamente, y si bien el significado habitual de “masusta” es “mora” o “zarzamora” (el fruto o el árbol), Aspiroz documenta una acepción de “persona que llora con facilidad y sin motivo”].
**********
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: