The Silent Translation: The Court Interpreter Who Vanished Between Cases
Автор: CN Travel
Загружено: 2025-12-30
Просмотров: 9
Court interpreters and community translators move between worlds: they carry other people's words into official records, translate trauma into testimony, and often act as informal connectors for vulnerable immigrants and limited‑English speakers. In this episode we build “Marisol,” an anonymized composite of several interpreters who vanished while juggling courthouse dockets, community meetings, and private appointments. Alona narrates Marisol’s last documented day—an afternoon calendar of arraignments, a late walk to the courthouse stairwell, a missed check‑in with a nonprofit partner—while Samnang, James, and Kevin unpack the unique investigative blind spots that follow: strict confidentiality rules, off‑the‑books community work that leaves no log, multilingual witness gaps, and cross‑jurisdictional assumptions that someone “must know” where they went. The panel focuses on concrete reforms—shared check‑in standards, victim‑centered outreach in multiple languages, and protected pathways for colleagues to report concerns—keeping dignity central and speculation minimal.
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: