Популярное

Музыка Кино и Анимация Автомобили Животные Спорт Путешествия Игры Юмор

Интересные видео

2025 Сериалы Трейлеры Новости Как сделать Видеоуроки Diy своими руками

Топ запросов

смотреть а4 schoolboy runaway турецкий сериал смотреть мультфильмы эдисон
dTub
Скачать

Работа в бюро переводов | Ольга Лялина | Образование и карьера

Автор: Язык и перевод / Language & Translation

Загружено: 2021-11-01

Просмотров: 1760

Описание:

Как устроиться на работу в бюро переводов? Какими инструментами пользуются переводчики в 21-м веке? Что требует заказчик? Разговор с профессионалом проходил в "Институте международных связей" (ЧОУ ВО ИМС, г. Екатеринбург, http://www.ims-ural.ru) Съёмка и монтаж: Руководитель детской студии "Глобус", преподаватель английского языка Светлана Геннадьевна Дерябина. Для контактов: +7-912-666-24-02. / Video production: Head of the Children's education film studio GLOBUS and teacher of English, Svetlana Deryabina.

Тайм-коды:
00:00 - Начало
00:28 - Вы выбрали замечательную профессию
01:14 - Уровень [переводческого] образования в ИМС гораздо выше, ем в других вузах [Екатеринбурга]
01:55 - Умение работать в команде, работа в программах CAT (Computer-added translation)
04:04 - "Задача переводческого бюро -- воспитать "универсального солдата", который умеет всё..."
04:47 - Работа редактора перевода. трансформации в переводе, ошибки в переводе, качество перевода
07:16 - "Важное качество -- уметь задавать вопрос..."
08:56 - Орфография и пунктуация
09:25 - Машинные переводчики
11:06 - "Перевод носителем языка" -- это маркетинговый ход.
12:21 - Технические ресурсы переводчика и редактора (Smartcat, Trados, Grammarly, Verifica и др.)
13:28 - Тестовые переводы -- "лакмусовая бумажка начинающего переводчика"
14:52 - Контактная информация

На канале мы обсуждаем не только языки народов мира, но и "язык" в самом широком смысле (например, язык рекламы, язык танца), а также переводческую проблематику. Канал будет интересен всем, кто изучал или изучает эти странные иностранные языки, любил в детстве "Винни-Пуха", "Алису" и "Карлсона, а позже А.Дюма и Ж.Верна или хотя бы раз в жизни задумывался над тем, почему в украинском языке на один падеж (звательный) больше, чем в русском.

Работа в бюро переводов | Ольга Лялина | Образование и карьера

Поделиться в:

Доступные форматы для скачивания:

Скачать видео mp4

  • Информация по загрузке:

Скачать аудио mp3

Похожие видео

array(10) { [0]=> object(stdClass)#6069 (5) { ["video_id"]=> int(9999999) ["related_video_id"]=> string(11) "DKWgkAqEN24" ["related_video_title"]=> string(140) "Профессиональная этика переводчика | Михаил Бродский | Master Class | Мастер-класс" ["posted_time"]=> string(21) "3 года назад" ["channelName"]=> string(51) "Язык и перевод / Language & Translation" } [1]=> object(stdClass)#6042 (5) { ["video_id"]=> int(9999999) ["related_video_id"]=> string(11) "70iWqWgVrVM" ["related_video_title"]=> string(75) "Как развить скорость при устном переводе" ["posted_time"]=> string(19) "6 лет назад" ["channelName"]=> string(14) "PROtranslation" } [2]=> object(stdClass)#6067 (5) { ["video_id"]=> int(9999999) ["related_video_id"]=> string(11) "dbXQn5AvkeY" ["related_video_title"]=> string(80) "Переводчик: 5 способов найти работу сегодня!" ["posted_time"]=> string(21) "2 года назад" ["channelName"]=> string(9) "LinguaOil" } [3]=> object(stdClass)#6074 (5) { ["video_id"]=> int(9999999) ["related_video_id"]=> string(11) "iETEK3LcfCs" ["related_video_title"]=> string(106) "Бизнес "Про Перевод"! Бюро переводов! #бюропереводовростов" ["posted_time"]=> string(19) "1 год назад" ["channelName"]=> string(18) "КОММЕРЦИЯ" } [4]=> object(stdClass)#6053 (5) { ["video_id"]=> int(9999999) ["related_video_id"]=> string(11) "3wk2VofYhHs" ["related_video_title"]=> string(51) "10 глупых вопросов ЛИНГВИСТУ" ["posted_time"]=> string(21) "3 года назад" ["channelName"]=> string(8) "ЖИЗА" } [5]=> object(stdClass)#6071 (5) { ["video_id"]=> int(9999999) ["related_video_id"]=> string(11) "F9LQE0UMX7Q" ["related_video_title"]=> string(109) "Синхронист о своей работе: перевёл – как вагон разгрузил." ["posted_time"]=> string(21) "2 года назад" ["channelName"]=> string(22) "Раскадровка" } [6]=> object(stdClass)#6066 (5) { ["video_id"]=> int(9999999) ["related_video_id"]=> string(11) "efWRv3UzcOc" ["related_video_title"]=> string(173) "Пока бомбардировщики B-2 летят к цели, в Вашингтоне появился “Русский след” /№965/ Юрий Швец" ["posted_time"]=> string(23) "9 часов назад" ["channelName"]=> string(54) "Юрий Швец -- официальный канал" } [7]=> object(stdClass)#6076 (5) { ["video_id"]=> int(9999999) ["related_video_id"]=> string(11) "cALmh8ufjdY" ["related_video_title"]=> string(135) "Технический перевод. Специально для студентов и начинающих переводчиков." ["posted_time"]=> string(19) "9 лет назад" ["channelName"]=> string(25) "Израиль Шалыт" } [8]=> object(stdClass)#6052 (5) { ["video_id"]=> int(9999999) ["related_video_id"]=> string(11) "LIAl5ePBP9o" ["related_video_title"]=> string(110) "Как изучать иностранные языки? Лайфхаки от Алёны Черкасовой" ["posted_time"]=> string(21) "2 года назад" ["channelName"]=> string(51) "Язык и перевод / Language & Translation" } [9]=> object(stdClass)#6070 (5) { ["video_id"]=> int(9999999) ["related_video_id"]=> string(11) "qY0xaX5Vllc" ["related_video_title"]=> string(171) "Вдохновляющий голос: техники, ошибки и практика речи. Седа Каспарова о секретах Твоего голоса" ["posted_time"]=> string(19) "1 год назад" ["channelName"]=> string(21) "Влад Аганов" } }
Профессиональная этика переводчика | Михаил Бродский |  Master Class | Мастер-класс

Профессиональная этика переводчика | Михаил Бродский | Master Class | Мастер-класс

Как развить скорость при устном переводе

Как развить скорость при устном переводе

Переводчик: 5 способов найти работу сегодня!

Переводчик: 5 способов найти работу сегодня!

Бизнес

Бизнес "Про Перевод"! Бюро переводов! #бюропереводовростов

10 глупых вопросов ЛИНГВИСТУ

10 глупых вопросов ЛИНГВИСТУ

Синхронист о своей работе: перевёл – как вагон разгрузил.

Синхронист о своей работе: перевёл – как вагон разгрузил.

Пока бомбардировщики B-2 летят к цели, в Вашингтоне появился “Русский след” /№965/ Юрий Швец

Пока бомбардировщики B-2 летят к цели, в Вашингтоне появился “Русский след” /№965/ Юрий Швец

Технический перевод. Специально для студентов и начинающих переводчиков.

Технический перевод. Специально для студентов и начинающих переводчиков.

Как изучать иностранные языки? Лайфхаки от Алёны Черкасовой

Как изучать иностранные языки? Лайфхаки от Алёны Черкасовой

Вдохновляющий голос: техники, ошибки и практика речи. Седа Каспарова о секретах Твоего голоса

Вдохновляющий голос: техники, ошибки и практика речи. Седа Каспарова о секретах Твоего голоса

© 2025 dtub. Все права защищены.



  • Контакты
  • О нас
  • Политика конфиденциальности



Контакты для правообладателей: [email protected]