🎵【唐詩音樂】故鄉除夜 - 周弘亮 | 古風旋律 × 詩詞吟唱,帶你穿越千年思鄉情!🎶🎵🎶
Автор: TPC Studio
Загружено: 8 февр. 2025 г.
Просмотров: 3 просмотра
🎵 Tang Poetry Music: "New Year's Eve in My Hometown" by Zhou Hongliang | Ancient Melody × Poetic Singing, A Journey Through Time and Longing! 🎶
這是一首充滿思鄉與感慨的唐詩,由唐代詩人周弘亮所作。
我們將這首詩融入古風音樂,以悠揚的旋律與深情的吟唱,帶你感受詩人對故鄉的眷戀與對命運的無奈。
無論你身在何處,這首歌都能觸動你心中最柔軟的地方。快來聆聽這千年不變的思鄉情懷吧!
This is a Tang poem filled with nostalgia and emotion, written by the Tang Dynasty poet Zhou Hongliang.
We've blended this poem with ancient-style music, using a melodious tune and heartfelt singing to convey the poet's longing for his hometown and his lament over fate.
No matter where you are, this song will touch the softest part of your heart. Come and experience this timeless sentiment of homesickness!
#唐詩音樂 #古風 #周弘亮 #故鄉除夜 #思鄉 #古風吟唱 #TangPoetry #ChineseCulture #AncientMusic #NewYearEve
故鄉除夜 唐·周弘亮
三百六十日雲終,故鄉還與異鄉同。
非唯律變情堪恨,抑亦才疏命未通。
何處夜歌銷臘酒,誰家高燭候春風。
詩成始欲吟將看,早是去年牽課中。
New Year's Eve in My Hometown
Tang Dynasty: Zhou Hongliang
Three hundred sixty days end beneath the clouds,
My hometown feels no different from a foreign land.
Not only does the changing season stir regret,
But also my meager talent and unfulfilled destiny.
Where are songs sung late into the night with New Year's wine?
Whose household awaits the spring breeze by tall candles?
This poem I finish, intending to recite and reflect,
Yet it already belongs to last year's burdens.

Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: