英語で相槌(あいづち)ってどうするの?フィラーって? バイリンガルカルチャートーク#28
Автор: Jeffrey and Miki
Загружено: 2020-10-09
Просмотров: 882
Apple Music: https://tinyurl.com/wp73ecy
Spotify: https://tinyurl.com/re9a5tw
バイリンガルカルチャートークサイト: https://culturetalk.jp/
今回のテーマは日本語ではよく使う相槌について、英語での表現の違いについて話します。【Culture talk】では相槌について、文化の違いを踏まえながら、英語と日本語の聞き手の表現の違いについて話します。
In this episode we discuss "Aizuchi" (filler words) in Japanese and how they differ in English. You'd be surprised at how the dynamics of communication change depending on filler words!
配信予定日は:
毎週火曜日: English Upgrade (ユーチューブ・ポッドキャスト)
毎週木曜日: Culture Talk (ユーチューブ・ポッドキャスト)
毎週木曜日: Bilingual Culture Talk (フルバージョン) (ポッドキャストのみ)
カナダ人夫Jeffreyと日本人妻MikiによるバイリンガルPodcast.お互いが感じる文化の違いや、語学学習法、役立つ英会話フレーズや英単語などをテーマに、英語と日本語を交えて配信します。様々な価値観や文化の違いをシェアしながら視聴者の皆さんともYoutubeで交流していきたいと思います。ぜひ皆さんの考えや経験もシェアしてください!
A bilingual podcast delivered by husband and wife, Jeffrey and Miki. Here we talk about how different our cultures are, how similar they are, and give some sweet language tips along the way. Drop us a comment and join the discussion.
Instagram: / jeffreyshal. .
Jeffrey's Channel: / jeffreytalk
ホームページ:https://culturetalk.jp/
神戸英会話スクール: https://www.newtalk.jp/
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: