韓寶儀【太湖船】KTV天籟之音國語原聲甜歌皇后80年代經典甜美情歌懷舊金曲華語老歌精選流行好歌百萬暢銷BestSongsOf HanBaoYi MUSICVIDEO Chinesemelodies
Автор: 韓寶儀音悅台 HanBaoYi songs chinese music video channel
Загружено: 10 нояб. 2024 г.
Просмотров: 2 540 просмотров
夢の太湖船 Boat in Tai Lake
作詞 林福裕
曲源自明清戲曲蕩湖船,曲調名為鬧五更
編曲:紀明陽 1990年
演唱:韓寶儀 1990年錄音
山清水明幽静静、湖心飄来風一陣、行呀行呀進呀進。
黄昏時候人行少、半空月影水面揺、行呀行呀進呀進。
水草茫茫太湖愛、飄來陣陣蘆花香、行呀行呀進呀進。
水色山光映斜陽、湖面點點是帆影、行呀行呀進呀進。
備註 : 1.湖心飄來風一陣,亦有 湖上飄來風一陣 唱法
2.水草茫茫太湖愛,亦有 水草漫漫太湖愛 唱法
O. T. 太湖船 / 韓寶儀 ⓟⓒ1991
風格音樂出版有限公司1991年榮譽出版發行
OP : Form Music Publication Pte. Ltd.
新加坡總代理:風格有限公司
馬來西亞總代理:風格唱片(馬)有限公司
香港總代理:恆音貿易公司 MELODY TRADING CO.
ⓟ1991FORM PRIVATE LIMITED
ⓒ1991 FORM PRIVATE LIMITED
馬來西亞風鈴唱片代理
Chinese Traditional
Arranged by JI MING YANG
Sung by HAN BAO YI
太湖,中國五大淡水湖之一,水域面積排第三,位於江蘇省南部和浙江省北部交界處,而在行政區劃上完全屬於江蘇省,是江、浙兩省的界湖,大部分水域位於蘇州市,有「包孕吳越」之稱。湖泊周邊的主要城市,江蘇省境內的是蘇州、無錫、吳江、宜興,浙江省境內的是湖州。
住在太湖當地的人,未必知道這首《太湖船》,反而是在台灣受教育的學生,大都會唱這首《太湖船》。這個現象可以從從劉美蓮老師發表在「台北音樂教育協會」網站的文章《太湖船的故事》得到具體的說明。原來張繼光教授在1993 年11月,從圖書館找到了一本附工尺譜的清代百本張所抄錄的曲本,其中有一曲《蕩湖船》,這首《太湖船》的前身,證實了《太湖船》是一首中國明清小曲,後來傳到日本叫做「清樂」,再從日本傳到台灣,因此才會有日語歌詞和台語歌詞。而近代日本音樂課本,在介紹中國民歌時,許多出版社也都把《太湖船》列入其中。
太湖船的故事劉美蓮
在台灣受教育的人,大都會唱太湖船-----山青水明悠靜靜,湖心飄來風一陣呀!行呀!行呀!進呀進------。那濃郁的中國風格,令人完全相信音樂課本上的標示,詞曲都是純正的「中國民謠」。
十幾年前,知名的作曲家林福裕老師,親口告知<太湖船>是其青年時期的填詞之作,<旋律>則是日據時代頗為流行的日本歌曲, 這項訊息著實令我驚訝。過一年,我又聽到老人用台語唱出:
八月十五月當圓,照到水底雙個天,
雙人相牽行水邊,你看我來我看你,
想起早前相約時,也是八月十五暝。
搖來搖去在搖船,船過了後水無痕,
嘿囉嗨囉咱搖船,你唱歌來我搖船,
想到心內笑紋紋,親像天頂斷點雲。
到底<太湖船>是中國民歌?日本歌?還是台灣歌呢?為了尋找源頭,我在1993年夏天,發表一篇文章於中國時報寶島版,引起不小的迴響。
研究國語老歌的知名學者水晶先生,是柏克萊大學的比較文學博士,當時任教洛杉磯加州大學,他於1993年8月,在大陸搜集到許多半世紀之前的「百代唱片」,其中有一首張帆女士灌錄的<太湖船>,歌詞如下:
一、水波茫茫映湖上,
微風送來野花香,
天高水闊,動心蕩漾。
太湖夢!何日忘!
晚風輕輕搖回家,
終日辛苦,難飽愁腸。
二、水光連連白茫茫,
連日風摧吹薄衣裳,
忍饑耐寒,只存淒涼,
望天涯!愁滿腔!
心上人兒各一方,
何年何日,才訴衷腸。
水晶教授的研究,認為這首歌,很有可能是黎錦光先生的作品,但不敢確定。黎錦光是傑出的音樂人1936-49年任上海百代的音樂主任,傳世作品有:<少年的我><鐘山春><鳳凰于飛><愛神的箭><香格里拉><夜來香><漁家女>等。
他的哥哥黎錦暉則是<國父紀念歌>的作曲者,也是中國流行歌曲之父。寫<桃花江><特別快車><毛毛雨>,和許多兒歌如<咪咪小花貓>等。
香港知名作詞家黃奇智先生,任職百代唱片多年,他找到張帆女士原始唱片的封套,上面記載著<太湖船>為「勵遲選曲、水西村填詞」。勵遲、水西村是誰的筆名,已難查證,「選曲」則表示「取自民謠」的可能性很高。
1993年11月,嘉義師院張繼光教授,於中央研究院歷史語言研究所「傅斯年圖書館」,所藏的俗曲文獻中,找到一本附工尺譜的清代百本張所抄錄的曲本中,有一曲<蕩湖船>,證實<太湖船>是真正的中國明清小曲,傳到日本叫做「清樂」,又從日本傳到台灣,才會有日語歌詞和台語歌詞。近代日本音樂課本,在介紹中國民歌時,許多出版社都以<太湖船>為例。
<摘錄自中國時報寶島版 1993.7.19 及 1993.12.27>
[ 童軍歌曲 ] 尋根之旅 (48) -- 太湖船 ( 蕩湖船,鬧五更 ) 上
如果不是寫這篇文章,還真的不曉得太湖船的來源追尋這麼撲朔迷離。這首是源自明清戲曲蕩湖船,曲調名為鬧五更,為中國江蘇一帶的歌謠,但台灣的太湖船音樂卻不是從直接傳入,而是輾轉由日本那邊傳入。這是因為日本明治維新後,各方面的發展突發猛進,包括音樂教育部分。那時就收錄了不少清樂 ( 明清戲曲 ),太湖船的曲調就是其中之一。然後台灣在日本時代引進這首歌,那時不但有日語版,亦有改編成台語版。目前最常聽的太湖船,也就是山清水明幽靜靜....開頭這首,大概是民50幾年時,由林福裕所填詞的版本。慎芝亦有替太湖船填詞,另外還有白虹演唱版本。因為這首歌的資料太多,就分三篇文章介紹,首先是從國語演唱版開始(上),再來是台語與客語版(中),最後是日語版加綜合說明(下)。
林福裕的版本是最令人熟知的,連日本廣告都用這版本的歌詞,更不用說華人世界了。其作詞推估年代,應該是民國52年至59年(1963~1970),也就是差不多呂泉生在主編新選歌謠的年代。雖然現在有很多資料證明,此版本是有林福裕所作詞,但過去的錯誤依舊存在,都把這版本的作詞者當成是慎芝所寫。
慎芝版本如下:
作詞 慎芝 (1969)
水草莽莽遍湖上 岸邊垂柳在呼喚
扁舟隨我來迴蕩漾 水面映影成一雙
深情厚意心裡藏 千言萬語不用言傳
水光連天白茫茫 年年風吹太湖船
歲月流去 兩鬢如霜 望天涯 愁滿腔
心上人兒各一方 何年何日偎我身旁
也因為市面上都是以林福裕版本為主,就變成真正是慎芝版本的太湖船很難找,本首歌詞大致都是群星會時代的歌星所演唱。
水西村詞 勵遲選曲 白虹唱 (1948年)
水波茫茫映湖上 微風送來野花香
天高水闊 動心蕩漾
太湖夢 何日忘 晚風輕輕搖回家
終日辛苦 難飽愁腸
水光連連白茫茫 連日風摧吹薄衣裳
忍饑耐寒 只存淒涼
望天涯 愁滿腔 心上人兒各一方
何年何日 才訴衷腸
最稀有的版本莫過於白虹演唱這首,三版本的比例大概就是林福裕 : 慎芝 : 水西村 9 : 0.7 : 0.3,可以說跟林福裕版本沒得比。而由慎芝版本與此版本對照,可以看出兩邊的意境與詞意很像,以發表的年代來看,此版本是1948年,而慎芝版本是1969年,所以可以推斷是慎芝參考此版本衍生之創作
荷花塘裡幽静静,划着船兒向前行,燕子燕子笑吟吟,晨雾迷濛荷花笑,荷花哪有人兒嬌,燕子燕子笑吟吟。
荷花塘裡幽静静,船長在前我隨行,燕子有令只好聽,我們一起收荷露,歌聲笑聲滿荷湖,燕兒起舞我也舞。
另外,新還珠格格中也唱了一段蕩湖船,一同附上
相關參考資料 童軍オタク
Sep 09 2016 17:25 [ 童軍歌曲 ] 尋根之旅 (48) -- 太湖船 ( 蕩湖船,鬧五更 ) 上
一、明清楽 minsingaku
二、音樂窗 - 太湖的故事
三、「太湖船」 流金歲月論壇 流金歲月
四、銃後の小国民文化 「支那の子」 - 「老人タイムス」私説
五、聽。上海滋味~上海英商電氣音樂實業有限公司::白虹~太湖船::新浪部落
六、八月十五月当圆_煦风絮语之兰
七、蕩湖船 新還珠格格
在日語版部分,沒想到能找到比較正常版本的唱法,最先找到的版本大概跟恐怖童謠一樣,極其汙衊中國人,也難怪當時很多台灣人會被洗腦,說中國人有多糟糕。不是很想分享出來,但為了留下證明,暫且在下段文章分享。
【日本語による替え歌の例 (昭和初期──戦前の手毬歌)】
支那の町の支那の子 親の無い子は唯一人 売られて行きます上海へ
父は遠き満洲で 馬賊のために殺されて 今では冷たい土の中
母は海に飛び込んで 鯨の餌になりました 坊やは良い子だねんねしな
明日の夢は何の夢 でんでん太鼓に笙の笛 坊やは良い子だねんねしな
支那街上支那孩、無爹無娘無人愛、隻身被賣到上海。
爹爹満洲去未歸、遭遇馬賊性命賠、葬身寒土哭無涙。
母親尋短跳大海、鯨魚呑了母屍骸、好孩好孩好小孩。
明日之夢夢為何,陣陣太鼓鳴笛音,好孩好孩好小孩。
歌詞是不是很糟糕??所謂手毬,跟我們玩的沙包很像,但現在日本的手毬已經變成藝術品。手毬歌就是玩手毬時所唱的數數歌,跟我們所唱小皮球,香蕉油,滿滿地開花21....這類的歌很像。另外還有子守歌的改編版本,不過在找不到影片,內容也不是很重要之下,就不多做介紹了。
日本人比較喜歡林福裕版本的太湖船,也常用於廣告之中。
サントリー ウーロン茶CMソング 太湖船( 歌詞付き) フルver.
サントリー ウーロン茶のCMソングになった中国のトラディショナル。
Toshio Nakagawaさんによる素晴らしい編曲。
此外也有用於其他歌曲的旋律之中,而以 夢の太湖船 作為歌名,也可以推斷太湖船這歌名早就在民國20至34年時,就已在日本人生活區域出現。至於李香蘭是誰,就請大家自己去查吧!!
另外,分享一些用太湖船帶領的活動,這首歌簡單易學,旋律又優美,所以很適合在活動中運用。
最後想說的,是這首太湖船雖為明清樂曲,但現在最流傳的版本,卻是道地台灣土生土長的林福裕所填詞。其實還有很多歌曲都是如此,以往都誤以為是某首民謠,但最後發現根本都是在台灣作詞作曲的台灣歌謠。在此不是要強調血統,而是所謂台灣的文化,其實就是一種混血文化,有中國的、日本的、荷蘭的、原住民的,甚至到現在還有越南的、菲律賓的、印尼的等....新住民所帶來並融入的文化。無論割捨那一個,都會將原有的台灣文化變成不像台灣,這才是陸陸續續用尋根之旅來介紹歌曲的用意之一,用這樣的歷史來告訴大家,所謂的台灣文化,是兼容並蓄的。
=====
相關參考資料 童軍オタク
Sep 11 2016 08:25 [ 童軍歌曲 ] 尋根之旅 (50) -- 太湖船 ( 蕩湖船,鬧五更 ) 下
一、明清楽 minsingaku
二、音樂窗 - 太湖的故事
三、「太湖船」 流金歲月論壇 流金歲月
四、銃後の小国民文化 「支那の子」 - 「老人タイムス」私説
五、聽。上海滋味~上海英商電氣音樂實業有限公司::白虹~太湖船::新浪部落
六、八月十五月当圆_煦风絮语之兰
七、蕩湖船 新還珠格格
#中国語で歌 #中国語の歌 #北京語版 #漢訳版 #Chinesemelodies
#韩宝仪 #太湖船 #韓寶儀 #HanBaoYi #taihuchuan #Chinesesongsforeveryone
#BestSongsOfHanBaoYi
#台灣歌手#台湾歌手 #เพลงจีน #หันเป่าอี๋ #HungPaoYea #HànBảoNghi #hanbaoyisongs #chineseMandarinkaraokesongswithlyrics #TopChineseSong shokkien song taiwan lagu mandarinlama #중국노래 #한보의#Chinesemusic #músicachina#Músicachinesa #músicachinafamosa #músicachinatradicionalcantadapormujeres #musiquechinoise
#chinesischeMusik #Musicacinese #เพลงจีน #nhạctrungquốc #bàiháttrungquốc

Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: