嗩吶與鋼琴《大漠長河-III》Suona and Piano “The Great Desert and the Long River III” 嗩吶: 陳曉文 Suona: Chan Hiu Man
Автор: Andrew Chan Hiu Suonaman
Загружено: 28 нояб. 2023 г.
Просмотров: 84 просмотра
陳曉文嗩吶及管音樂(榮譽)學士畢業音樂會
Chan Hiu Man Suona & Guan Bachelor of Music (honours) Degree Graduation Recital
2023 - 6 - 20
香港演藝學院 音樂廳
Hong Kong Academy for Performing Arts Concert Hall
鋼琴 Piano:馬𣊊揚 Ma Vicko Ho-yeung
翻譜 Page turner : 黃升 Wong Sing
錄音:正叔
Recording: Chan Pui Ching
《大漠長河-III》---為嗩吶與鋼琴而作
此作品前後共寫有三個版本。
第一版本為嗩吶與交響樂隊,寫於2009年春-夏,是應比利時布魯塞爾KlaraFestival國際音樂節和比利時文化部的委約而作。首演於同年9月1日布魯塞爾Flagey音樂廳。嗩吶獨奏郭雅志,指揮湯沐海,演奏比利時弗拉芒交響樂團。
第二版本是香港中樂團委約我改編為嗩吶與民族管弦樂隊。首演於2011 年7月15-16兩日,於香港文化中心音樂廳。嗩吶獨奏郭雅志,指揮湯沐海,演奏香港中樂團。
第三版本是應嗩吶演奏家郭雅志的委約,寫於2011年夏8-9兩月。需要注明的是,此版本不僅僅是把樂隊簡單的移植為鋼琴部分,而是從為一部二重奏音樂的角度思考,如何能體現這兩件樂器之間的表現力、演奏技巧、音響平衡關係等方面都作了一定的工作和嘗試。另外,在改編的過程中,根據音樂的需要和樂器本身的性能,我也適當做了一些剪裁和增添。
曲名借用了唐代詩人王維的著名詩句「大漠孤煙直,長河落日圓」每句的頭兩個字。在這部作品中,我不是對前人古詩的音樂描述和解釋,而是表達了作者自己內心的觸景生情與人生思考。借景抒情,這也是音樂之所長吧。
當一個人面對廣漠無垠的大沙漠以及日夜喘流不息的滾滾黃河時,除了對大自然的感嘆和禮贊外,可能更多的是對人生命運的思考和叩問吧。古往今來多少文人墨客都曾書寫過無數次相同的感慨,但它始終卻是一個永無終結的答案。
張豪夫
31.08.2011於布魯塞爾
“The Great Desert and the Long River - III” Zhang Hao-Fu
The first version of this work for orchestra was composed between spring and summer 2009. It was commissioned by KlaraFestival Brussel International Music Festival 2009, in collaboration with the Ministry of Culture of the French Community of the Kingdom of Belgium. The Premiere took place at the Grand Hall of Flagey Brussels, on 1st September 2009, with Guo Yazhi as soloist and the Symfonieorkest Van Vlaanderen, under the direction of Tang Muhai.
Subsequently, the Hong Kong Chinese Orchestra commissioned a second version of this work for Chinese orchestra. The Premiere took place on 15th and 16th July 2011, at the Hong Kong Cultural Centre Concert Hall, with Guo Yazhi as soloist and the Hong Kong Chinese Orchestra, under the direction of Tang Muhai.
The third version is commissioned by Suona soloist Guo Yazhi, written in Summer 2011. It should be noted that this version is not only a simple adaptation of the orchestra work into a piano part, but was redesigned from the perspective of a duo. Efforts and trials are made to demonstrate the expressiveness, playing skills and sound balance between the two instruments. In addition, during the process of adaptation, some tailoring works were performed according to the music needs and the specificities of the instruments.
The title consists of the first two words of each verse borrowed from a famous poem by the poet, Wang Wei (Tang Dynasty): "From the vast Desert rises, straight, a solitary smoke; onto the great Yellow River falls the round Sun".
This piece is not a description or a musical interpretation of ancient poetry, but rather the expression of an inner image of the composer's thought and reflection on life. It is common practice to spread one’s own feelings and thoughts based on background borrowed from poems.
When a person faces the magnitude of the Desert, and endless rolling waves of the Yellow River, besides praises and exclamations on natural phenomena, a comparative inquiry into the meaning of life emerges.
Through the ages, many writers have written repeatedly about the same feelings, but it has always been addressed without an end.
Hao-Fu Zhang
Brussels, 31st August 2011

Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: