Мурка - (Маруся Климова). Версия песня под живой аккордеон от "Поющий Полковник".
Автор: ПОЮЩИЙ ПОЛКОВНИК
Загружено: 24 окт. 2020 г.
Просмотров: 31 810 просмотров
Мурка - (Маруся Климова). Песня под живой аккордеон от "Поющий Полковник".
(В моем ролике, в качестве фона использованы фото из российского драматического телесериала Антона Розенберга и Ярослава Мочалова -«Му́рка»; премьера состоялась 9 марта на «Первом канале» в 2017 году.)
«Му́рка» — одна из самых известных дворовых песен.
Первый известный вариант песни представляет собой городской «жестокий романс», в тексте которого нет никаких уголовных реалий. Этот вариант, в частности, был опубликован в «Новом песеннике» В. В. Гадалина, изданном в Латвии до Второй мировой войны (где он указан без авторства). На пластинке с текстом, близким к указанному варианту, его автором указан Яков Ядов (автор песни «Бублички»).
В 1920—30-х годах появился известный сегодня «уголовный» вариант песни.
Под эту мелодию Леонид Утёсов исполнял и записал песню на стихи Василия Лебедева-Кумача «У окошка». В этом варианте композитором указан сам Утёсов.
Среди исполнителей песни следует отметить Владимира Высоцкого, Константина Сокольского (исходный вариант без «урок» и «малин»), а также таких классиков «русского шансона» (блатной музыки), как Аркадий Северный и Михаил Гулько. Известный австрийский певец Борис Рубашкин записал свой вариант песни. Имеется и вариант т. н. «еврейской „Мурки“», где имя главной героини изменено на Сарру или Хаю. Этот вариант исполнялся Виктором Шульманом, Андреем Макаревичем и Алексеем Козловым, а также группой «Моржи» (Пётр Подгородецкий и Роман Трахтенберг).
Песня «Мурка» в её классическом варианте входит в репертуар Хора Турецкого. Николай Басков спел песню вместе с Хором Турецкого, включив в песню отрывок из оперы «Паяцы». Этот вариант исполнялся и солистом Хора Турецкого Валентином Суходольцем.
Существует перевод песни на иврит, сделанный поэтом Шаулем Резником, и на украинский, сделанный бардом и шансонье Эмилем Крупником. Они же и исполнили эти варианты песни — каждый свой. Перевод трёх куплетов на латынь был выполнен Михаилом Поздневым.
В настоящее время существуют более 25 различных вариантов этой песни .
Текст:
1. Прибыла в Одессу банда из Амура.
В банде были урки и шулера.
Банда занималась темными делами,
И за ней следила ГубЧеКа.
Верх держала баба – звали её «Мурка».
Хитрая и смелая была.
Даже злые урки и те боялись «Мурки»,
Воровскую жизнь она вела.
Припев:
Мурка, ты мой Муреночек.
Мурка, ты мой котеночек
Мурка, Маруся Климова, Прости любимого.
2. Вот пошли провалы, начались облавы,
Много стало наших попадать.
Как узнать скорее, кто же стал шалявым,
Чтобы за измену покарать.
Как то шли на дело, выпить захотелось
Мы зашли в шикарный ресторан
Там сидела «Мурка», в кожаной тужурке
И из под полы торчал наган
Припев тот же: Проигрыш.
3. Мурка в чём же дело, что ты не имела
Разве я тебя не одевал?
Кольца и браслеты, юбки и жакеты
Разве я тебе не добывал
Здравствуй моя «Мурка», здравствуй дорогая
Здравствуй моя «Мурка «и прощай»
Ты зашухерила всю нашу «малину»
И за это пулю получай
Припев тот же:
ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА МОЙ КАНАЛ: http://catcut.net/416J ________________________________
FB: / mihdeli
OK: https://ok.ru/profile/459805512488
INST: http://catcut.net/z36J
________________________________
Для сотрудничества: [email protected] , можно писать в мессенджер ФБ. Пишите комментарии, задавайте вопросы, оценивайте моё творчество. Я буду всем отвечать!! Пишите комментарии, задавайте вопросы, оценивайте моё творчество.
Я буду всем отвечать!!
#поющий_полковник #Muzica_2020 #Мурка #Одесса_2020 #песни_за_одессу #одесские_песни #кавер_под_аккордеон #кавер #Muzic_2020

Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: