MỐI TÌNH OAN KHIÊN hay TÌNH VÀO THU (Amour Defendu) - Ngọc Lan
Автор: Jacky Giay - Tiếng Hát Ngọc Lan
Загружено: 2024-10-11
Просмотров: 13121
Nhạc phim với khúc đàn kinh điển ROMANCE bất hủ ...
Romance (tình ca) là một giai điệu cổ điển bất hủ soạn cho đàn guitar classic mà bất kỳ người học đàn guitar cổ điển nào cũng đều yêu thích và đánh qua nhiều lần. Mặc dù nguyên tác, bài Romance tuyệt đối không có lời ca nhưng nhờ vào giai điệu sâu lắng da diết, buông từng tiếng khoan nhặt đầy da diết, lãng mạn trữ tình nên đã làm thổn thức hàng triệu con tim, chinh phục được cảm tình của biết bao người hâm mộ, vì vậy việc đặt thêm lời ca là một cách để tạo thêm nhiều câu chuyện lồng vào những khung cảnh khác nhau nhưng cho dù là ngôn ngữ nào Anh, Pháp, Ý, Tây Ban Nha .. giai điệu Romance theo cách soạn nhạc của Narciso Yepes tạo nguồn cảm xúc nhớ nhung lưu luyến từ một khúc đàn khuyết danh kinh điển, bỗng nhiên tuôn chảy dòng kỷ niệm triền miên ...
Romance có tên gọi khác là “Romance Amour” xuất xứ từ Tây Ban Nha, cho đến nay người ta vẫn chưa xác định chính xác ai là tác giả khúc nhạc này dù tuổi đời của nó đã trên 100 năm. Khúc nhạc này được chuyển soạn cho nhiều nhạc cụ khác nhau, nhưng phổ biến nhất là phiên bản soạn cho Guitar. Nó thật sự được biết đến khi Đạo diễn René Clément đưa vào bộ phim Jeux Interdits (Trò chơi dương cầm) vào năm 1952, trong bộ phim nhạc sĩ Narciso Yepes là người đã giúp cho khúc đàn ghi ta này đi vòng quanh trái đất khi soạn lại bản ghi âm Romance làm nhạc nền cho bộ phim.
Sau liên hoan Cannes, tác phẩm của đạo diễn René Clément đoạt giải Sư tử vàng tại liên hoan Venise, và giải Oscar của Mỹ dành cho phim nước ngoài (1953), giải nhất của giới phê bình liên hoan Tokyo và giải thưởng BAFTA của Anh Quốc ...
Tuy bộ phim đoạt rất nhiều giải thưởng quốc tế, nhưng sau đó ít ai còn nhớ chính xác nội dung tác phẩm này, ngược lại khúc nhạc chủ đề Romance lại trở nên cực kỳ nổi tiếng. Đến độ về sau hầu hết các nghệ sĩ độc tấu ghi ta đều từng ghi âm bài này.
Ban đầu là một khúc nhạc không lời, bản Romance sẽ được đặt thêm lời từ cuối những năm 1950 trở đi. Đầu tiên là phiên bản tiếng Anh, bài có tựa là “Forbidden Games” từng được nhiều nghệ sĩ ghi âm, trong đó có diva người Nam Phi Miriam Makeba hay danh ca vùng Québec Ginette Reno.
Sau đó là phiên bản tiếng Pháp với ít nhất có bốn lời mang nội dung khác nhau như La Ballade des Jeux Interdits của Patrick Fiori, phiên bản của tác giả Ariane Quatrefages nói về tuổi thơ bị đánh mất. Phiên bản có tựa San Salvador do nữ danh ca Pháp Françoise Hardy ghi âm. Phiên bản Ton Prénom dans Mon Cœur (Tim em thầm gọi tên anh) tác giả Michel Jourdan viết cho Dalida hát năm 1970 và cuối cùng là phiên bản của Eddy Marnay viết năm 1977 tựa AMOUR DEFENDU (Tình yêu bị cấm) do nữ ca sỹ Pháp Mireille Mathieu trình bày.
Để phục vụ cho phong trào New Wave và dịch các bài tình ca nước ngoài cho TT Nắng Enterprise thực hiện chùm CD “Những Tình Khúc Bất Tử” trong hai năm 1986 – 1987 ở hải ngoại nhạc sỹ Phạm Duy đã chọn dịch hàng chục bài hát nước ngoài nổi tiếng sưu tập trong hai album “Nhục Tình Ca” và “Dream'Studio”.
Ở Dream’ Studio nhạc sỹ PD chọn phiên bản tiếng Pháp bài Amour Defendu (1977) để dịch sang tiếng Việt cùng tựa MỐI TÌNH OAN KHIÊN ra mắt lần đầu với tiếng hát của nữ ca sỹ trẻ Ngọc Lan (lúc ấy cô chưa nổi danh) trong tape “Những Tình Khúc Bất Tử”.
(Bài viết cuả Lãng du ca)
💖💖💖
#ngoclan #jackygiay
---------------------
© Tiếng hát Ngọc Lan
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: