4K姍姍看世界0056~500年前【明清古村落】上集。黛瓦鑊耳映明清,碧池古榕守巷深。青石斑駁訴往昔,一磚一木總關情。
Автор: 姗姗看世界
Загружено: 2026-01-14
Просмотров: 42
檐角懸着的嶺南舊夢,步入茶山明清古村落,時間陡然變慢。南社村的池塘最先攫住視線——那不是一汪死水,而是一面被榕樹須拂拭了四百年的青銅鏡。水面將鑊耳山牆的倒影拉得綿長,風過處,粼粼波光仿佛在翻閱一本用水紋寫就的族譜。明清兩代的祠堂、家廟、民居約莫百間,便圍着這方池塘參差錯落,像子孫謙恭地圍攏着家族的肺腑與心臟。
穿行在窄巷,麻石路被歲月打磨出溫潤的光澤。謝氏大宗祠肅穆地立在村軸心上,梁架上的如意紋與回字紋,在午後斜陽里滲出暗金色的威嚴。它不言,卻道盡了宗法社會的肌理。與之相對的,是尋常巷陌里民居門楣上早已褪色的「耕讀傳家」石匾,字跡模糊,卻仍有力量。最動人的是那些尋常宅院窗櫺上的木雕,菱花紋、冰裂紋,間或有破損處,蜘蛛在殘缺的如意結上織了新網,時光在此達成了精巧的和解——它以侵蝕賦予滄桑,又以生命的綿延給予修補。
偶遇一座荒蕪的小院,門扉虛掩。窺見牆頭一叢龍船花,紅得灼目,無人照料卻開得恣意妄為。這勃勃生機,與老屋的沉靜頹唐相互凝視,仿佛一個古老的魂靈,透過植物的血脈,在今日重新呼吸。
離去時回望,整個村落臥在暮色里。那些堅硬的磚石木構,此刻柔軟如一個未完的夢。我忽然懂得,古村落的美,從不在於標本般的「保存完好」,而在於這呼吸般的起伏里——池水會枯榮,雕花會斑駁,草木會瘋長,而嶺南的月光,夜夜依舊洗着那些高低錯落的鑊耳山牆。它美在一息尚存,美在它將「過去」活成了進行時,讓每一個過客的凝視,都成了這場漫長夢囈的續筆。
-----------------⭐⭐-------------------------------------⭐⭐-------------------------------------⭐⭐-------------------------------
Stepping into the ancient Ming and Qing dynasty villages of Chashan, time seems to slow down. The pond in Nanshe Village immediately catches the eye—not a stagnant pool, but a bronze mirror polished by banyan tree tendrils for four hundred years. The water's surface stretches the reflections of the gabled walls, and where the wind blows, the shimmering waves seem to turn the pages of a genealogy written in water ripples. About a hundred ancestral halls, family temples, and residences from the Ming and Qing dynasties are scattered around this pond, like descendants humbly surrounding the heart and lungs of their clan.
Wandering through the narrow alleys, the cobblestone paths have been polished by time to a warm luster. The Xie Clan Ancestral Hall stands solemnly at the village's center, its beams adorned with auspicious and geometric patterns, radiating a dark golden majesty in the afternoon sun. It speaks not of the past, yet reveals the very fabric of a patriarchal society. In contrast, the faded stone plaques bearing the inscription "Passing Down the Family Tradition of Farming and Reading" above the doors of ordinary houses in the alleyways, their characters blurred yet still powerful, are captivating. Most moving are the wood carvings on the window frames of these ordinary houses—diamond patterns, ice-crack patterns, occasionally broken, with spiders weaving new webs on the broken auspicious knots. Time has achieved a delicate reconciliation here—it bestows vicissitudes with erosion, yet repairs them with the continuation of life.
I stumbled upon a desolate little courtyard, its door ajar. Peeking over the wall, I saw a cluster of ixora flowers, dazzlingly red, blooming wildly despite being unattended. This vibrant life, gazing at the quiet decay of the old house, seemed like an ancient soul breathing anew through the veins of the plant.
Looking back as I left, the entire village lay in twilight. The hard brick, stone, and wood structures, now soft as an unfinished dream. I suddenly understood that the beauty of ancient villages lies not in their specimen-like "well-preserved" state, but in the ebb and flow of their life force—the ponds may dry up and flourish, the carvings may fade, the vegetation may grow wildly, and the Lingnan moonlight will still wash over those uneven, gabled walls every night. Their beauty lies in their last breath, in their ability to live the "past" as if it were still present, making every passerby's gaze a continuation of this long, dreamlike reverie.
-----------------⭐⭐-------------------------------------⭐⭐-------------------------------------⭐⭐----------------------------
차산의 고풍스러운 명청 시대 마을에 발을 들여놓는 순간, 시간이 멈춘 듯한 느낌이 듭니다. 남사촌의 연못은 단연 눈길을 사로잡습니다. 고여 있는 물이 아니라, 400년 동안 반얀나무 덩굴에 의해 윤이 나게 닦인 청동 거울 같습니다. 수면에는 박공 지붕의 모습이 비쳐 보이고, 바람이 불면 잔물결이 일렁이며 마치 물결로 쓰인 족보를 넘기는 듯합니다. 명청 시대의 사당, 가문 사당, 가옥 등 백여 채의 건물들이 이 연못 주변에 흩어져 있는데, 마치 후손들이 겸손하게 가문의 심장과 허파를 둘러싸고 있는 듯합니다.
좁은 골목길을 거닐다 보면, 세월의 손길이 닿아 따스한 광택을 내는 자갈길을 발견하게 됩니다. 마을 한가운데에는 사찰이 엄숙하게 서 있다. 상서로운 문양과 기하학적 무늬로 장식된 기둥은 오후 햇살 아래 어두운 황금빛 장엄함을 발산한다. 사찰은 과거를 이야기하지는 않지만, 가부장적 사회의 근간을 드러낸다. 그와 대조적으로, 골목길의 평범한 집들 대문 위에는 "농사와 독서 가문의 전통을 계승한다"는 글귀가 새겨진 빛바랜 돌판이 걸려 있다. 글자는 흐릿하지만 여전히 강렬한 인상을 준다. 더욱 감동적인 것은 이 평범한 집들의 창틀에 새겨진 나무 조각들이다. 마름모꼴, 얼음 갈라진 틈 등 다양한 무늬가 새겨져 있고, 깨진 매듭 위에는 거미가 새로운 거미줄을 치고 있다. 시간은 이곳에서 섬세한 화해를 이루어낸다. 침식으로 변화를 가져오지만, 생명의 지속으로 그 흔적을 복구한다.
나는 문이 살짝 열린 채 황량하게 보이는 작은 안뜰을 우연히 발견했다. 담장 너머로 보니 눈부시게 붉은 익소라 꽃들이 무성하게 피어 있었다. 돌보지 않아도 활짝 피어 있는 모습은 마치 고대의 영혼이 식물의 줄기를 통해 새롭게 숨 쉬는 듯했다. 오래된 집이 조용히 쇠락해가는 모습을 바라보는 이 생기 넘치는 생명은 마치 오랜 세월을 거쳐 온 영혼이 다시금 숨을 쉬는 것 같았다.
떠나면서 뒤돌아보니 마을 전체가 황혼 속에 잠겨 있었다. 단단한 벽돌과 돌, 나무로 지어진 건물들은 마치 미완의 꿈처럼 부드럽게 변해 있었다. 문득 깨달았다. 고대 마을의 아름다움은 표본처럼 "잘 보존된" 상태에 있는 것이 아니라, 생명력의 흐름 속에 있다는 것을.
------------------⭐⭐------------------
【用眼看世界,用心愛台灣】用鏡頭記錄世界的美好。
-------------------⭐⭐
🌐
Multi-language version . For Chinese and English subtitles, please select the font that suits your needs from (Settings/Subtitles), thank you .
-------------------⭐⭐
【如果您有任何寶貴的意見,歡迎與姍姍聯絡】
-------------------⭐⭐
nstagram: @crystalxu32311
FB: @Crystal Xu
-------------------⭐⭐
📸 Subscribe to watch more vlogs about travel, food, love story, lifestyle
【記得訂閱】觀看姍姍更多有關旅行、美食、愛情故事、生活方式的視頻
👨🏻💻
----⭐----
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: