ВИА "ПЕСНЯРЫ". Лявониха. Соло: И.Пеня (1992)
Автор: Владимир Нестеров
Загружено: 2020-10-28
Просмотров: 21543
Ко дню 68-летия Игоря Пени, вокалиста ВИА "Песняры" (1980-1998).
Музыка: В.Мулявин. Аранжировка: О.Молчан. Стихи: М.Богданович. Перевод: А.Прокофьев.
В 1991 г. В.Мулявиным для программы "Вянок" была написана "Лявонiха" на стихи М. Богдановича на белорусском языке и с другой музыкой (1-ый вар-т написан В.Мулявиным в 1973 г.). Текст песни:
Ах, Лявониха, Лявониха моя!
Вспомяну тебя хорошим словом я, -
Черный пух твоих изогнутых бровей,
Очи яркие - найди их веселей!
Вспомню я твою походочку и стать,
Вспомню я, как ты умела целовать.
Ах, Лявониха, Лявониха моя!
Ты певала голосистей соловья.
В пляске первым отбивал твой каблучок
И «метелицу», и «юрку», и «бычок».
Ах, Лявониха, Лявониха моя!
Ты певала голосистей соловья.
Рожь ли жала, не жалея своих сил,
Там Лявон твой восхищенья не таил!
Ах, Лявониха, Лявониха моя!
У тебя ведь полдеревни кумовья.
Знала ты, как пригласить, как угостить,
И уважить, и в тоске развеселить.
Знала к месту слово доброе сказать,
А потом и к сердцу накрепко прижать.
Ой, Лявониха, ...
Ай, Лявониха, Лявониха моя!
Дай же бог тебе счастливого житья.
Дай на свете белом радостно прожить,
Всех вокруг как веселила - веселить,
Ай, Лявониха, Лявониха моя!
Дай же бог тебе счастливого житья,
Чтоб не раз тебя с отрадой вспомнил я.
Ой, Лявониха, Лявониха моя!
"Песняры" использовали перевод Александра Прокофьева, но изменили некоторые слова.
(По материалам сайта "ПЕСНЯРЫ.com")
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: