Nhà văn VŨ TRỌNG PHỤNG
Автор: R.A.M
Загружено: 2024-01-03
Просмотров: 8030
Nhà văn VŨ TRỌNG PHỤNG
1. Vũ Trọng Phụng và sự tha hoá của con người trong môi trường bạc tiền, tham nhũng (Thụy Khuê - 14/03/2009) - 00:01
2. Mặt khuất của con người: Cái dâm và cái ác trong tác phẩm của Vũ Trọng Phụng (Thụy Khuê - 21/03/2009) - 15:35
3. Vũ Trọng Phụng và kiệt tác Số Đỏ (Thụy Khuê - 28/03/2009) - 32:00
4. Nói chuyện với Lại Nguyên Ân về việc khảo sát văn bản Giông Tố của Vũ Trọng Phụng (phần 1) (Thụy Khuê - 15/03/2008) - 44:24
5. Nói chuyện với Lại Nguyên Ân về việc khảo sát văn bản Giông Tố của Vũ Trọng Phụng (phần 2) (Thụy Khuê - 22/03/2008) - 59:24
..."Để đo lường ảnh hưởng ngôn ngữ của Vũ Trọng Phụng trong đời sống hàng ngày, chỉ cần xét hai chữ Giông Tố, viết đúng ngữ vựng phải là Dông Tố. Nhưng Vũ Trọng Phụng (cũng như nhiều nhà văn Bắc) thường lầm "gi" với "d", như trường hợp Thạch Lam với Theo Giòng (chính ra là Theo Dòng), hoặc Nhất Linh với Giòng Sông Thanh Thủy (thực ra là Dòng sông Thanh Thủy).
Trong trường hợp Thạch Lam và Nhất Linh, vì tôn trọng uy tín của nhà văn, hoặc vì nhà xuất bản Đời Nay, do Tự Lực Văn Đoàn điều hành, cho nên khi in lại, đã không thay đổi cách viết. Nhưng sự viết sai của Thạch Lam và Nhất Linh không có ảnh hưởng đến đại chúng như từ Giông Tố của Vũ Trọng Phụng.
Giông Tố trong cách viết sai của Vũ Trọng Phụng, đã trở thành “viết đúng” và hầu như mọi người (trừ một vài học giả), đều viết Giông Tố như Vũ Trọng Phụng đã viết. Và đó chính là cái cân đo lường trọng lượng ngôn ngữ của một nhà văn trong lòng dân tộc.
Ngoài Giông tố, còn hai cụm từ khác của Vũ Trọng Phụng, đã trở thành thành ngữ, như Em chã! Em chã! và Biết rồi! Khổ lắm! Nói mãi!
Đó là những chữ khởi đi từ tác phẩm Số đỏ, để trở thành những thành ngữ bình dân nhất, mà người Việt dù có đọc Vũ Trọng Phụng hay không, không ai là không biết, không ai không nghe nói, hoặc không dùng đến một lần trong đời sống hàng ngày.
Đây là hiện tượng hiếm có trong lịch sử ngôn ngữ: Nhà văn tạo ra một chữ hay một câu, rồi câu hay chữ đó được toàn thể dân tộc sử dụng như một danh từ chung hay một thành ngữ. Đó cũng là trường hợp của Tú Bà, Sở Khanh, những tên riêng trong truyện Kiều, nhờ ngòi bút Nguyễn Du, biến thành danh từ chung tú bà, sở khanh trong tiếng Việt"...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: