المسلسل الإذاعي ألف ليلة وليلة | حكاية الملك لقمان ووزيره حسان وصاحب الدكان
Автор: كنوز الاذاعة المصرية
Загружено: 2026-01-06
Просмотров: 1546
بداية الحكاية: شهريار وشهرزاد
بدأ القصة بملكين من بني ساسان: شهريار ملك الهند والصين، وشاه زمان ملك سمرقند.
يكتشف شاه زمان خيانة زوجته فيقتلها، ثم يكتشف لاحقاً خيانة زوجة أخيه شهريار أيضاً
يصاب شهريار بحالة من الحقد والغيرة، فيقرر الزواج من عذراء كل ليلة ثم قتلها في الصباح.
تتطوع شهرزاد، ابنة الوزير، للزواج من الملك لإنقاذ بنات جنسها، رغم معارضة والدها الشديدة. تبدأ شهرزاد بسرد القصص للملك حتى يدركها الصباح، فيقرر تأجيل قتلها لسماع بقية الحكاية.
حكاية الملك لقمان ووزيره حسان
تروي الحكاية خروج الملك لقمان ووزيره متنكرين لتفقد الرعية، حيث يلتقيان بصياد يشتكي ضيق الحال.
يشتري الملك من الصياد صندوقا ثقيلاً علق بشبكته مقابل 100 دينار، ليكتشف بداخله جثة فتاة قتيلة ومعها تفاحتان*
تبين لاحقاً أن زوجها هو من قتلها ظناً منه أنها خانته مع عبد أسود سرق إحدى التفاحات التي أحضرها لها زوجها بصعوبة من بستان الملك السمندل
وتتوالى الأحداث...
المسلسل الإذاعي ألف ليلة و ليلة، برنامج إذاعي مصري في إذاعة البرنامج العام وأستمر بثه على أثير الإذاعة المصرية 26 عاما.
المسلسل الإذاعي ألف ليلة وليلة من اخراج محمد محمود شعبان و تأليف طاهر ابو فاشا و بطوله زوزو نبيل ف دور "شهرزاد" و عبد الرحيم الزرقانى ف دور شهريار.
الأستاذ محمد محمود شعبان:
باسم الشهرة هو بابا شارو وكان بيقدم برامج للاطفال وبرامج دراميه وغنائيه فى الراديو. و هو من مواليد اسكندرية فى 21 سبتمبر 1912 وتوفى فى 10 يناير 1999 و كان متزوج من السيدة صفيه المهندس رئيس الاذاعة المصرية الاسبق و أخت الفنان فؤاد المهندس.
وتخرج محمد محمود شعبان في قسم الدراسات اليونانية واللاتينية بكلية الآداب جامعة فؤاد الأول عام 1939، ثم التحق بالإذاعة فور تخرجه بتزكية من د. طه حسين عميد كلية الآداب في تلك الفترة وأستاذه.
حيث عمل بالإذاعة كمقدم برامج ومذيع وكان سبب عمله ببرامج الأطفال هو غياب مقدم البرنامج فتم تكليفه بالحلقة وحدثت غلطة مطبعية فبدلا من كتابة بابا شعبان تم كتابة بابا شارو في الورق الذي يقرأه المذيع وبعد إذاعة الحلقة أحبه الناس والأطفال وتم تكليفه ببرنامج الأطفال بالإضافة للبرامج الدرامية والغنائية والصور الموسيقية وأشهرها: «عيد ميلاد أبو الفصاد» و«أصل الحكاية الدندرمة» و«الراعي الأسمر» و«عذراء الربيع جلنار». قدم أحاديثه للأطفال على مدار 20 عاما من عام 1940 ـ 1960
وقدم مع طاهر أبو فاشا ألف حلقة من حكايات ألف ليلة وليلة كبرنامج إذاعي قام ببطولته العديد من أشهر الممثلين كان أبرزهم زوزو نبيل في دور شهرزاد، كما قدم 300 حلقة درامية من كتاب «الأغاني» للأصفهاني، وله عدد كبير من البحوث والدراسات في فروع الفن الإذاعي المختلفة.
كما عمل محمد محمود شعبان أستاذا في كلية الإعلام بجامعة الملك عبد العزيز بالسعودية، قسم الإذاعة والتلفزيون من عام 1978 إلى عام 1981 .
الأستاذ طاهر أبو فاشا:
بدأ تعليمه بمدرسة الحزاوي الابتدائية ثم بمعهد دمياط الديني ثم التحق بمعهد الزقازيق الديني حيث حصل على شهادة الثانوية ثم التحق بكلية دار العلوم بالقاهرة. بعد التحاقه بكلية دار العلوم (التي تخرج فيها سنة 1939) وجد طريقه إلى العديد من النوادي والمجالس الأدبية، ومنها ندوة القاياتي التي كانت تضم جمهرة كبيرة من أعيان الأدباء من أمثال حافظ إبراهيم وعبد العزيز البشري وكامل كيلاني وزكي مبارك.
بعد تخرجه في دار العلوم التحق بالعمل مدرساً بمدرسة فؤاد الأول بسوهاج في صعيد مصر، ونقل منها إلى الواحات الخارجة، وظل يتنقل بين المحافظات حتى عمل سكرتيراً برلمانياً في وزارة الأوقاف.
كتب للإذاعة أكثر من 200 عملاً فنياً أشهرها ألف ليلة وليلة التي كتب منها أكثر من 800 حلقة أذيعت على مدار 26 عام، و«أفراح النيل» التي لحنها محمود الشريف، وأوبريت رابعة العدوية الذي غنته أم كلثوم وعدداً من المسلسلات الإذاعية ومنها «الأسرة السعيدة» و«ركن الريف» و«ألف يوم ويوم». كما كتب فوازير رمضان التلفزيونية للفنانة شريهان.
أَلْفُ لَيْلَةٍ وَلَيْلَةٍ هو كتاب يتضمّن مجموعة من القصص التي وردت في غرب وجنوب آسيا بالإضافة إلى الحكايات الشعبية التي جُمِعت وتُرجمت إلى العربية خلال العصر الذهبي للإسلام. يعرف الكتاب أيضاً باسم اللَّيَالِي العَرَبِيَّةُ في اللغة الإنجليزية، منذ أن صدرت النسخة الإنجليزية الأولى منه سنة 1706
جمع العمل على مدى قرون مؤلفون ومترجمون وباحثون من غرب ووسط وجنوب آسيا وشمال إفريقيا. تعود الحكايات إلى القرون القديمة والوسطى لكل من الحضارات العربية والفارسية والهندية والمصرية وبلاد الرافدين. معظم الحكايات كانت في الأساس قصصاً شعبية من عهد الخلافة، وبعضها الآخر استخلص من العمل البهلوي الفارسي «ألف خرافة» (بالفارسية: هزار أفسان) والتي بدورها اعتمدت جزئياً على الأدب الهندي.
بعض القصص المشهورة التي تحتويها ألف ليلة وليلة، مثل «علاء الدين والمصباح السحري»، و«علي بابا والأربعون لصاً»، و«رحلات السندباد البحري السبع»، وبعض الحكايات الشعبية في منطقة الشرق الأوسط التي تعتبر شبه مؤكدة تقريباً، وليست جزءاً من ألف ليلة وليلة الموجودة في الإصدارات العربية، لكن أضافها المستشرق الفرنسي أنطوان غالان ومترجمون أوروبيون آخرون، وكان أنطوان غالان قد عمل على ترجمة الكتاب إلى الفرنسية سنة 1704.
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: