Jak zamawiać ETR i PJM o działalności podmiotu?
Автор: Warszawska Akademia Dostępności
Загружено: 2025-07-23
Просмотров: 158
Webinar: Jak zamawiać ETR i PJM o działalności podmiotu? (15.05.2025 r.)
Zapraszamy do obejrzenia webinaru Warszawskiej Akademii Dostępności 2.0 na temat zamawiania filmów w PJM i tekstów w ETR.
● Czym jest tekst ETR o działalności podmiotu?
● Jakie informacje powinny znaleźć się w filmie o działalności podmiotu w polskim języku migowym (PJM)?
● Jak upewnić się, że te pliki zostały prawidłowo przygotowane?
Prelegentki:
● dr Monika Szczygielska
Ekspertka ds. dostępności, wykładowca, szkoleniowiec.
Autorka standardów, wytycznych i poradników na temat dostępności. Szefowa zespołu tłumaczy Dostępni.eu.
Specjalizuje się w prawnych aspektach dostępności oraz dostępności multimediów i wydarzeń.
Zajmuje się monitoringiem prawa o dostępności. Tworzy dla NGO stanowiska wobec aktów prawnych oraz wspiera je w procesie legislacyjnym i konsultacjach społecznych.
Z wykształcenia politolog. Rozprawę doktorską napisała z zakresu dostępności wydarzeń dla osób z niepełnosprawnościami. Prowadzi zajęcia z dostępności wydarzeń na Uniwersytecie Warszawskim.
Autorka poradnika Dostępne multimedia (2016), współautorka: poradnika Dostępne wydarzenia w praktyce (2015), Wytycznych ds. dostępności dla m.st. Warszawy (2018), Wytycznych na czas kryzysu w sprawie sposobu realizacji i jakości tłumaczeń na język migowy w utworach audiowizualnych (2020), Standardu cyfrowego m.st. Warszawy (2020), Wytycznych zapewniania dostępności informacyjno-komunikacyjnej dla Urzędu m.st. Warszawy (2021) oraz poradnika Zamówienia publiczne na rzecz włączenia społecznego (2021/22).
● Alicja Szurkiewicz (Fundacja Kultury bez Barier)
Tłumaczka polskiego języka migowego, od dziecka związana ze środowiskiem osób niesłyszących, mająca Głuchych rodziców. Pochodzi z Tarnowa, studiowała w Krakowie pedagogikę specjalną, surdopedagogikę i terapię pedagogiczną. Jest koordynatorką tłumaczeń w Fundacja Kultury bez Barier. Zajmuje się tłumaczeniami telewizyjnymi i konferencyjnymi. Tłumaczy: multimedia, spoty, materiały szkoleniowe, filmy kinowe. Jako jedna z niewielu osób w Polsce zajmuje się tłumaczeniami artystycznymi: przekłada spektakle teatralne, musicale i teledyski. Tłumaczy na żywo piosenki podczas koncertów muzycznych.
Tłumaczka PJM: Ewa Nowicz
Linki:
● Wytyczne UM https://wsparcie.um.warszawa.pl/doste...
● Zalecenia i czeklista Inclusion Europe
https://www.inclusion.eu/european-sta...
● Jak stosować logo ETR? (PDF)
https://www.inclusion-europe.eu/wp-co...
--------
Webinar był organizowany w ramach projektu Warszawska Akademia Dostępności 2.0.
Realizator: Fundacja Kultury bez Barier
Projekt finansuje m.st. Warszawa.
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: