Phiên dịch viên Phạm Hoa Mai và công việc làm “cầu nối” cho quan hệ Hàn-Việt Nam
Автор: KBS WORLD Vietnamese
Загружено: 2023-12-21
Просмотров: 1129
#통역사 #한베통역사 #chuyentuseoul #월드초대석 #인터뷰
Gặp gỡ phiên dịch cấp cao Hàn-Việt trong các cuộc họp cấp thượng đỉnh📝
Chị Phạm Hoa Mai, hiện đang là nghiên cứu sinh tiến sĩ, chuyên ngành Biên dịch tiếng Hàn Quốc, tại trường Đại học Ngoại ngữ Hàn Quốc ở thủ đô Seoul. Từ năm 2004 đến nay chị Mai tham gia dịch cho rất nhiều cuộc gặp gỡ cấp cao và các doanh nghiệp lớn của hai nước. Chị cũng là một trong những phiên dịch trong nhiều sự kiện thuộc khuôn khổ chuyến thăm cấp Nhà nước tới Việt Nam của Tổng thống Hàn Quốc Yoon Suk-yeol từ ngày 22-24/6 vừa qua.
Không giống như các cuộc họp thông thường, thời lượng cho các cuộc gặp cấp cao thường ngắn hơn, nội dung thường được các bên làm việc chuẩn bị trước nên rất súc tích. Do có rất nhiều nội dung mang tính quyết định nên phiên dịch viên phải tập trung cao độ hơn rất nhiều so với cuộc họp thông thường. Ngoài ra, phép tắc ngoại giao khi đi cùng đoàn cấp cao cũng chặt chẽ hơn nên ngoài kiến thức chuyên môn về ngôn ngữ, phiên dịch viên còn cần chú ý nhiều yếu tố khác.
▶Trang web của Chương trình tiếng Việt, KBS WORLD
http://world.kbs.co.kr/service/progra...
본 영상을 허가 없이 불법 복제, 게시, 배포할 경우 저작권법 위반으로 법적처벌도 가능합니다.
Tất cả những hành vi tự ý sao chép, đăng tải, phát tán nội dung chưa có sự đồng ý của KBS sẽ bị coi là vi phạm bản quyền và bị xử lý theo quy định của pháp luật.
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: