EP4 Chinese Red Envelope Culture 🇨🇳【中英双语】中国红包文化 | Lauguage Learning | Mandarin | Chinese Listening
Автор: Happy Study Room
Загружено: 18 апр. 2025 г.
Просмотров: 45 просмотров
EP4 Chinese Red Envelope Culture 🇨🇳【中英双语】中国红包文化 | Lauguage Learning | Mandarin | Chinese Listening #languagelearning #mandarin #chineseculture #languagelearning
----------------------------------------------------------------------------------------------------
中文版 ChineseVersion
中国红包文化:从纸币到二维码的祝福
红包(hóng bāo)是中国传递祝福的重要方式,主要使用红色信封包裹钱币,象征好运与喜庆。
传统习俗
1.春节红包:长辈给未婚晚辈"压岁钱"(yā suì qián),用于驱赶"年兽",金额常含数字6(顺)或8(发)。
2.婚礼红包:宾客将现金放入红包,金额避免单数(如300元不吉利,200元可接受)。
3.商务红包:橙色信封用于奖金,白色信封仅限丧事。
现代演变
-微信红包:2014年推出,春节可发动画红包,好友群"抢红包"成全民游戏。
-数字禁忌:发4.4元可能被拉黑("4"谐音"死"),5.20元代表"我爱你"。
-跨国融合:外国品牌推出"虎年红包皮肤",但删除纸币引发文化争议。
社会规则
-收到红包需双手接并说吉祥话
-当面拆红包被视为不礼貌
-职场新人春节后常感叹:"年终奖还没捂热,全变红包了!"
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
English Version
Chinese Red Envelope Culture: From Paper to Pixels
Red envelopes (hóngbāo) are a key way to send blessings in China. Red paper packets hold money, symbolizing luck and joy.
Traditional Practices
1. Spring Festival: Elders give "lucky money" (yā suì qián) to unmarried youth. Amounts often end with 6 ("smooth") or 8 ("wealth").
2. Weddings: Guests put cash in red envelopes. Avoid odd numbers (¥300 is bad, ¥200 is okay).
3. Business: Orange envelopes for bonuses, white only for funerals.
Modern Changes
WeChat Red Packets: Launched in 2014. Animated packets go viral during holidays.
Number Rules: Sending ¥4.4 may end friendships ("4" sounds like "death"). ¥5.20 means "I love you".
Global Mix: Foreign brands design "Tiger Year" digital envelopes, but removing paper money causes debate.
Social Rules
Receive envelopes with both hands and say blessings
Never open them in front of the giver
Young workers joke: "My New Year bonus all becomes red envelopes!"
---
实用短语 Useful Phrases
中文:“恭喜发财,红包拿来!”
English: "Wish you wealth – now give me a red packet!" (Classic Spring Festival tease)
中文:“微信还是现金?”
English: "Digital or paper?" (Modern dilemma when giving gifts)

Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: