秦腔《铡美案》包相爷与民申屈冤 演唱李征 Shaanxi Qin Opera Jenny Zheng Li
Автор: Zheng Li
Загружено: 7 апр. 2025 г.
Просмотров: 25 просмотров
秦香莲跪轿前心惊胆颤
包相爷坐上边细听民言
提起我家乡路途遥远
湖
广郡州有家园
我公父名叫陈洪范
我婆婆康氏是大贤
所生一子陈世美
送他南学把书观
大比之年王开选
一家人送他去求官
天不幸本郡三年旱
饿死黎民有万千
草
堂上饿死他双父母
无有棺材好可怜
无奈了我把青丝剪
拿在了大街换铜钱
买来了芦席当棺板
才把那二老送坟园
乡党六亲把我劝
劝我上京找夫男
跋山涉水苦受遍
沿门乞讨到此间
我到宫院把他见
他拳打足踢赶外边
无处歇身古庙站
他又差韩琦杀家眷
那韩琦不忍将我斩
送我银两作盘缠
哄我母子出庙院
钢刀自刎古庙前
把钢刀银两交当面
包相爷与民申屈冤
Qin Xianglian trembled with fear as she knelt before the sedan chair.
Lord Bao sat on the side, listening carefully to the people's grievances.
I mentioned my hometown, which is far away.
In the Jun County of Guangdong provinces, I have a home.
My father in law's name is Chen Hongfan.
My mother-in-law, Mrs. Kang, is a virtuous woman.
They have a son named Chen Shimei and sent him to school to study.
Three years ago the whole family sent him to the Papital city for examination to seek an official position.
Unfortunately, our county suffered from a three-year drought.
Thousands of people starved to death.
My parents starved to death in the thatched cottage.
There was no coffin for them, which was very pitiful.
I had no choice but to cut off my hair.
I sold it on the street for copper coins then bought some reed mats as coffins,finally buried my parents in the cemetery.
My relatives and friends persuaded me to go to the capital to find my husband.
I endured all kinds of hardships, crossing mountains and rivers.
I begged for food from door to door and finally arrived here.
I went to the palace to see him.
He punched and kicked me out.
I had nowhere to stay and stood in an ancient temple.
He sent Han Qi to kill me and our childern.
Han Qi didn't have the heart to kill me.
He gave me some silver as travel expenses.
He tricked me and my kids out of the temple then committed suicide with a knife in front of the temple.
Now I hand over the knife and the silver to you.
Lord Bao please help me to redress their grievances.
Qin Xianglian is a well-known figure in Chinese opera. Her husband, Chen Shimei, went to the capital to take the imperial examination and had no news for three years. After passing the exam and becoming the top scholar, he abandoned his wife and children and married the emperor's daughter. Qin Xianglian, with her children in tow, went to the capital to look for her husband but was pursued and try to kill by people hired by Chen Shimei. In desperation, she went to the upright official Bao Zheng and cried out her grievances, accusing the current son-in-law of the emperor, Chen Shimei.

Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: