صدى الطعنات | النسخة الفارسية | مرتضى محمد عيسى | علي خليل
Автор: مرتضى محمد عيسى
Загружено: 2023-07-14
Просмотров: 2678
صدى الطعنات النسخة الفارسية
بمناسبة استشهاد الامام الحسين عليه السلام في محرم الحرام
أداء : مرتضى محمد عيسى ، علي خليل
الكلمات العربية : أ. عقيل العلواني
الكلمات الفارسية : مرتضى محمد عيسى
ألحان ، توزيع و هندسة : مرتضى محمد عيسى
المونتاج : سبا ياسين
المخطومة : محمد الحسناوي
الترجمة و التدقيق : زينب علوية ، أ. محمد الدمستاني
--------
اين صدا صدكى كيست
( لِمن هذا الصوت؟)
Who's voice is this?
صداى شكستن چيست
( وصوتُ انكسارِ ماذا …؟)
A breaking noise of what..?
صداى بريدن از قفاست؟
( وكأنّهُ صوتُ الْقَطعِ من القفا)
As if it's the sound of slaughtering from the back
بريدن گلو و نوای کیست
( قَطْعُ نَحرٍ، صوتُ مَن؟)
Someone was slaughtered, Who's voice is it?
من عباسم كه افتاده ام
(أنا العباس الذي سقطتُ هنا)
I'm al abbas that fell here
نمى بينم نمى دانم
( لا أستطيعُ الرؤية ولا أعلم ماذا يجري حولي)
I can't see anyone or know what happened around me
حسين کجايى بگو بامن
(حسينٌ قُل لي أينَ أنت)
Hussein tell me where are you
خوبى تو؟ مطمئن باشم؟
(أخبرني هل أنت بخير؟ كي أطمئن عليك)
Tell me are you alright? So i can reassure
------
نگفتم كه نرو عباس
(ألم أقُل لكَ يا عباس أن لا ترحل.. )
Didn't i tell you oh abbas don't leave
غريب می شم تك و تنهام
( لأني سأصبح غريبًا ووحيدًا بعد رحيلك؟!)
Since I'll remain alone after you
نگفتم كه رقيه هم
(ألم أقل لك أن رقية أيضًا)
Didn't i also tell you that rokayya
نمی خواد آب بمون باهام
(لا تريد الماء، بل تريد أن تبقى معي فقط)
Doesn't want water, she only wants to stay with me
آره اين صدا صدای منه
(نعم إن هذا الصوت هو صوتي)
Yes this voice is mine
توی گودالم نوای منه
(وفي المقتل صدى صوتي)
And at my death is my voices echo
صدای شكستنه سينه ام
(صوت انكسار صدري.. )
The sound of my ribs breaking
به زير اسب و سنگ و قمه
(أسفل الخيول، والحجارة والخناجر)
Under the horses and rocks and knives
ای كاش می ماندم
(يا ليتني بقيت)
I wish i stayed
ای كاش دست داشتم
(يا ليتني كنتُ أملكُ يدًا)
I wish I had hands
ای كاش ای كاش
(يا ليت يا ليت)
I wish and i wish
چشم داشتم
(كنت أملكُ عيناً)
I had eyes
نمی زاشتم تو رو تنها
(ولم أجْعلك وحيدًا)
And never left you alone
--
ای كاش می ماندي
(يا ليتكَ كنت باقٍ معي)
I wish you stayed with me
ای كاش می بودی
(يا ليتك كنتَ الآن معي)
I wish you were now with ne
ای كاش ای كاش
(يا ليت يا ليت)
I wish i wish
بود راهی
(كانت هنالك طريقة)
There was a way
نره زينب كه تنهايی
(لا نجعلُ فيها زينب ترحل وحيدة)
We don't let zaynab to remain alone
پاشو آقام ببين اعدا
(قُم يا سيدي وانظر إلى الأعداء)
Come oh master and look at the enemies
دارند مى رند كدوم سمت ها
(انظر إلى أين يتجهون!!)
Look at were they're heading
به آتيش خيمه هامونن
(خيامنا تحترق بالنار)
The tents are on fire
بلند شو حسين زنامونن
(قُم يا حسين لنسائنا)
Come oh hussein to our women
--
بخواب عباس نبينی تا
(نَم يا عباس كي لا ترى)
Sleep oh abbas so you don't witness
رقيه دوان توی صحرا
(رقية وهي تركض بالصحراء)
Rokaya running in the desert
بخواب تا نبينی تو
(نم كي لا ترى)
Sleep so you don't see
عبای زينبو دست نامردا
(عباءة زينب بيد السفلة)
The abaya of zaynab in the hands of the enemies
--
رقية:
بخواب بابا بخواب باشه
(لا بأس، فلتنم يا أبي)
It's okay, sleep oh father
بخواب عباس عمو باشه
(لا بأس، نَم يا عمي العباس)
It's okay; sleep my uncle abbas
رقيه بعدتون تنهاست
(فرُقَية من بعدكم صارت وحيدة)
Since rokaya has become alone after yous left
منهم قهرم می ريد؟ باشه
(أنا متخاصمة معكما، هل ستذهبان حقًا؟! حسنًا)
I'm upset with yous, are you really going to leave?! Okay
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: