Популярное

Музыка Кино и Анимация Автомобили Животные Спорт Путешествия Игры Юмор

Интересные видео

2025 Сериалы Трейлеры Новости Как сделать Видеоуроки Diy своими руками

Топ запросов

смотреть а4 schoolboy runaway турецкий сериал смотреть мультфильмы эдисон
dTub
Скачать

Lớp Học Tiếng Pháp Căn Bản Cho Ngưới Mới Bắt Đầu : QUAND MÊME có nghĩa gì ? - Bài số 48

Автор: CuocSongBenPhap

Загружено: 2018-11-17

Просмотров: 22896

Описание:

Lớp Học Tiếng PHÁP Căn Bản hoàn toàn miễn phí
Vui học nhanh chữ QUAND MÊME , hiểu nghĩa và cách áp dụng




▁ ▂ ▃ ▄ ▅ ▆ ▇ CuocSongBenPhap █ ▇ ▆ ▅ ▄ ▂ ▁

📌 Đăng Ký Kênh / Subscribe / Abonnement
http://bit.ly/2EdWhaM
Nhớ bấm vào cái chuông kế bên để nhận thông báo mổi khi có video mới ra.

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

📌 F A C E B O O K :   / cuocsongbenphap  

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬


------------------------------------------------------------------------------

Học Tiếng Pháp #48
Quand Même

Lý đông A :
Còn một điều nầy nữa, tôi xin hỏi thầy :
Một hôm tôi bỗng gặp một chị bạn Việt nam, với anh chồng tây.
Cả hai vừa ở chợ siêu thị ra, và đang xếp đồ vào xe hơi.
Vì thấy cả hai đang bận, tôi nói vài câu qua loa với chị bạn rồi bỏ đi.
Trước khi đi, tôi vẫy tay chào anh tây, và nói : " Au revoir "
Anh tây đang bận xếp đồ, ngửng lên nói với tôi : " Attendez-moi, je vais vous dire au revoir ".
Tôi bèn đáp : " Ce n'est pas la peine. Vous êtes occupé là ... ".
Anh ta liền nói, giọng có vẻ van xin : " Oh, quand même, quand même. "
Thế là tôi đứng lại, chờ anh ta. Sau khi xếp xong mớ đồ vào xe hơi rồi, anh ta đã tiến đến bắt tay tôi, và nói với tôi nào là : " Portez-vous bien "
rồi : " Bonne soirée " ,
rồi : " A bientôt "

Cho mãi đến bây giờ, tôi vẫn tự hỏi câu nói của anh tây : " Quand même, quand même " có nghĩa là gì vậy ? Thầy vui lòng giải thích cho tôi được không ạ ?



quand : khi nào
même : cùng, giống nhau, cả
quand même : ???

1)
quand même : không lẽ
Tu ne vas QUAND MÊME pas manger ça ? : không lẽ mày ăn cái này sao ? mày ăn cái này thiệt sao ? có thật là mày sẽ ăn cái này ?
Je ne vais quand même pas le faire à ta place ? : Không lẽ tao phải làm thế cho mày ?


2)
quand même ! : dữ hông ?
ah, te voilà, quand même : à mày tới rồi hả , dữ hông.
maintenant il commence à faire beau, quand même ! : bây giờ trời mới tốt trở lại, dữ hông !


3)
quand même : dù sao cũng, cứ
Essaies de venir, s'il te plait, : ráng tới đi anh, em xin anh (anh làm ơn)
ma fête sera QUAND MÊME plus agréable si tu es à mes côtés : DÙ SAO buổi lễ của em CŨNG sẽ vui hơn khi anh có ở bên em

4)
quand même : thật tình
je trouve que tu exagères, quand même... : tao thấy mày hơi quá đáng, thật tình mà nói
elle n'est pas si méchante que ça : cô ấy đâu có dữ đến nỗi như vậy đâu.

5)
quand même : cũng, cứ , vẫn
Je sais que fumer c'est mauvais pour la santé, mais je le fais quand même

6)
quand même : đâu có lẽ nào, đâu khi nào, không thể nào
-Il est tard, je vais te raccompagner chez toi : tối khuya rồi, and sẽ đưa em về nhà
-non, ça va, reste et repose toi, tu es déjà très fatigué : thôi được rồi, anh ở lại nghỉ ngơi đi
-oh, quand même, quand même ! allez viens on y va : ồ, đâu được, có lẽ nào; thôi chúng ta cùng đi

oh je ne vais pas QUAND MÊME te laisser rentrer seule ! : ồ, anh có lẽ nào mà có thể để em về một mình được !
MÊME SI je suis fatigué, je ne vais QUAND MÊME pas te laisser rentrer toute seule : mặc dù anh có mệt đến đâu , anh cũng KHÔNG CÓ THỂ NÀO để em về một mình được.

Lý đông A :
Còn một điều nầy nữa, tôi xin hỏi thầy :
Một hôm tôi bỗng gặp một chị bạn Việt nam, với anh chồng tây.
Cả hai vừa ở chợ siêu thị ra, và đang xếp đồ vào xe hơi.
Vì thấy cả hai đang bận, tôi nói vài câu qua loa với chị bạn rồi bỏ đi.
Trước khi đi, tôi vẫy tay chào anh tây, và nói : " Au revoir "
Anh tây đang bận xếp đồ, ngửng lên nói với tôi : " Attendez-moi, je vais vous dire au revoir ".
Tôi bèn đáp : " Ce n'est pas la peine. Vous êtes occupé là ... ".
Anh ta liền nói, giọng có vẻ van xin : " Oh, quand même, quand même. "
Thế là tôi đứng lại, chờ anh ta. Sau khi xếp xong mớ đồ vào xe hơi rồi, anh ta đã tiến đến bắt tay tôi, và nói với tôi nào là : " Portez-vous bien "
rồi : " Bonne soirée " ,
rồi : " A bientôt "

Cho mãi đến bây giờ, tôi vẫn tự hỏi câu nói của anh tây : " Quand même, quand même " có nghĩa là gì vậy ? Thầy vui lòng giải thích cho tôi được không ạ ?


Au revoir
Attendez-moi, je vais vous dire au revoir
Ce n'est pas la peine. Vous êtes occupé là ...
Oh, quand même, quand même.
Portez-vous bien
Bonne soirée
A bientôt


Chào tạm biệt
Chờ tôi một chút, tôi sẽ đến chào (tạm biệt) bạn
ô không cần đâu, bạn đang bận mà
không, không thế nào, đâu khi nào (làm như vậy được)
chúc sức khỏe, xin bảo trọng
chào bạn
hẹn gặp lại


quand même, quand même : MÊME si je suis occupé, je ne peux, QUAND MÊME pas, ne pas vous dire au revoir :
mặc dù tôi CÓ THỂ đang bận, nhưng ĐÂU CÓ KHI NÀO (đâu có lẽ nào) tôi CÓ THỂ không chào tạm biệt bạn ĐƯỢC



Tôi dại gì mà chấp nhận lời đề nghị của nó ?
Je ne suis pas bête d'accepter sa proposition...
Je ne vais pas accepter sa proposition, je ne suis pas bête...
je ne suis pas bête... je ne vais pas accepter sa proposition.

Lớp Học Tiếng Pháp Căn Bản Cho Ngưới Mới Bắt Đầu : QUAND MÊME có nghĩa gì ? - Bài số 48

Поделиться в:

Доступные форматы для скачивания:

Скачать видео mp4

  • Информация по загрузке:

Скачать аудио mp3

Похожие видео

Học Tiếng Pháp # 20 : Đi LÀM VIỆC TRAVAILLER - học một lần biết ngay  - Cuộc Sống Bên PHÁP vlog 187

Học Tiếng Pháp # 20 : Đi LÀM VIỆC TRAVAILLER - học một lần biết ngay - Cuộc Sống Bên PHÁP vlog 187

Học Tiếng Pháp # 9 : ĐI BÁC SĨ - Vấn Đề Sức Khỏe - Cuộc Sống Bên PHÁP vlog 143

Học Tiếng Pháp # 9 : ĐI BÁC SĨ - Vấn Đề Sức Khỏe - Cuộc Sống Bên PHÁP vlog 143

Lớp Học Tiếng Pháp Căn Bản : Bí Mật của chữ QUOI và cách áp dụng - Bài số 50

Lớp Học Tiếng Pháp Căn Bản : Bí Mật của chữ QUOI và cách áp dụng - Bài số 50

Học Tiếng Pháp # 15 : Nói chuyện trong gia dình với con cháu - Cuộc Sống Bên PHÁP vlog 171

Học Tiếng Pháp # 15 : Nói chuyện trong gia dình với con cháu - Cuộc Sống Bên PHÁP vlog 171

Bài 1. Giới thiệu chương trình học tiếng Pháp qua các phương tiện truyền thông công giáo

Bài 1. Giới thiệu chương trình học tiếng Pháp qua các phương tiện truyền thông công giáo

Bộ Nội Vụ Nói Thẳng Sự Thật Quyết Định 62 Cựu Binh Cần Xem Ngay

Bộ Nội Vụ Nói Thẳng Sự Thật Quyết Định 62 Cựu Binh Cần Xem Ngay

Học Tiếng Pháp # 34 : Khi nào phải dùng chữ EN (pronom) và dùng bằng cách nào ?- vlog 257

Học Tiếng Pháp # 34 : Khi nào phải dùng chữ EN (pronom) và dùng bằng cách nào ?- vlog 257

Tin Nóng 2026: Người Từ 65 Tuổi Chính Thức Được Nhận Trợ Cấp Hàng Tháng – Bật Mí Điều Kiện Để Nhận!

Tin Nóng 2026: Người Từ 65 Tuổi Chính Thức Được Nhận Trợ Cấp Hàng Tháng – Bật Mí Điều Kiện Để Nhận!

Học Tiếng Pháp #4 : Buổi Trưa Ăn Nhà Hàng - Cuộc Sống Bên PHÁP vlog #62

Học Tiếng Pháp #4 : Buổi Trưa Ăn Nhà Hàng - Cuộc Sống Bên PHÁP vlog #62

Học Tiếng Pháp # 41 : Imparfait / Passé Composé cách chia động từ và luật NHÂN QUẢ - vlog 295

Học Tiếng Pháp # 41 : Imparfait / Passé Composé cách chia động từ và luật NHÂN QUẢ - vlog 295

CHÍNH XÁC 100%! Lịch Chi Trả LƯƠNG HƯU Tháng 1 2026

CHÍNH XÁC 100%! Lịch Chi Trả LƯƠNG HƯU Tháng 1 2026

Куда ткнуть пальцем чтобы защититься?

Куда ткнуть пальцем чтобы защититься?

Lớp Học Tiếng Pháp : 100 câu ngắn cần biết để LẤY LE với người Pháp - Phần 1 - Bài số 59

Lớp Học Tiếng Pháp : 100 câu ngắn cần biết để LẤY LE với người Pháp - Phần 1 - Bài số 59

Tin Vui Sát Tết 2026: Hàng Triệu Người Chuẩn Bị Nhận 400.000đ Tiền Mặt – Ai Được Hưởng, Ai Không?

Tin Vui Sát Tết 2026: Hàng Triệu Người Chuẩn Bị Nhận 400.000đ Tiền Mặt – Ai Được Hưởng, Ai Không?

Học Tiếng Pháp # 18 : Giới Thiệu Bản Thân (Phỏng Vấn Nhập Quốc Tịch) - Cuộc Sống Bên PHÁP vlog 177

Học Tiếng Pháp # 18 : Giới Thiệu Bản Thân (Phỏng Vấn Nhập Quốc Tịch) - Cuộc Sống Bên PHÁP vlog 177

Quà Tết Nguyên đán 2026: 400.000 đồng/người, khi nào nhận và ai không bị bỏ sót?

Quà Tết Nguyên đán 2026: 400.000 đồng/người, khi nào nhận và ai không bị bỏ sót?

Если у тебя спросили «Как твои дела?» — НЕ ГОВОРИ! Ты теряешь свою силу | Еврейская мудрость

Если у тебя спросили «Как твои дела?» — НЕ ГОВОРИ! Ты теряешь свою силу | Еврейская мудрость

Страшная правда об алкоголе, которую от нас скрывали - Елена Блаватская

Страшная правда об алкоголе, которую от нас скрывали - Елена Блаватская

Chính Thức Từ 1/1/2026: Tặng 1.200.000 Đồng Cho Người Cao Tuổi – Hiểu Sai Là Chờ Uổng!

Chính Thức Từ 1/1/2026: Tặng 1.200.000 Đồng Cho Người Cao Tuổi – Hiểu Sai Là Chờ Uổng!

4 Điều Kiện Cần Biết Để Nhận 400K Tiền Mặt Cận Tết - Đừng Bỏ Lỡ

4 Điều Kiện Cần Biết Để Nhận 400K Tiền Mặt Cận Tết - Đừng Bỏ Lỡ

© 2025 dtub. Все права защищены.



  • Контакты
  • О нас
  • Политика конфиденциальности



Контакты для правообладателей: [email protected]