Ayn ruχti, kalpi (Πού πήγες, καρδιά μου;)
Автор: Koumettos Katsioloudis
Загружено: 2025-11-12
Просмотров: 84
Το «Ayn ruχti, kalpi», ολοκληρώθηκε με τη βοήθεια τής Τεχνητής Νοημοσύνης κι είναι γραμμένο στην Κυπριακή Μαρωνίτικη Αραβική, μια γλώσσα που βρίσκεται στο κόκκινο βιβλίο των απειλούμενων με εξαφάνιση γλωσσών τής Unesco. Το τραγούδι διαπραγματεύεται το θέμα τής απώλειας, αυτής που δύσκολα αποδεχόμαστε. Οι απώλειες είναι μέρος τής καθημερινότητάς μας. Είτε ως διαζύγια/ερωτικοί χωρισμοί, είτε ως θάνατοι αγαπημένων μας προσώπων κ.λπ., ο πόνος τής απώλειας είναι, τις πιο πολλές φορές, μεγάλος κι ανυπόφορος. Θερμά ευχαριστώ, και πάλι, τον φίλο Μάριο Βασίλη, για την επιμέλεια των στίχων στην ΚΜΑ.
Με την αγάπη μου, 💞🙏💐
Κουμέττος Κατσιολουδης
Ayn ruχti, kalpi
(Πού πήγες, καρδιά μου;)
Ayn, ayn ruχti, kalpi...
(Πού, πού πήγες καρδιά μου...)
u χallaytini, vaχti?
(και με άφησες, μόνο μου;)
Aşik, alok, tacíş?
(Πώς, τώρα, να ζήσω;)
Mpşani kunti
(Για μένα ήσουν)
χost il-δulme l-şimps.
(μες στο σκοτάδι ο ήλιος.)
Refrain:
Ayn, ayn ruχti, kalpi...
(Πού, πού πήγες, καρδιά μου...)
u ana kaft u pfikik, vaχti?
(κι εγώ έμεινα και σε θυμάμαι, μόνος μου;)
Rjaci, χalf, u pri takşacik,
(Επέστρεψε, πίσω, και θέλω να σε δω,)
rjaci, χalf, u pri tapusik...
(επέστρεψε, πίσω, και θέλω να σε φιλήσω...)
pri tatnabbeχ, saχχar, jumpik,
(θέλω να ξυπνάω, χάραμα, δίπλα σου,)
pχubbik, pχubbik,
(σ' αγαπώ, σ' αγαπώ,)
smaci, pχubbik...
(άκου, σ' αγαπώ...)
pχubbik, pχubbik,
(σ' αγαπώ, σ' αγαπώ,)
smaci, pχubbik...
(άκου, σ' αγαπώ...)
Ayn, ayn ruχti, kalpi...
(Πού, πού πήγες, καρδιά μου...)
u χallaytini, vaχti?
(και με άφησες, μόνο μου;)
Aşik, alok, tacíş?
(Πώς, τώρα, να ζήσω;)
Farce ana...
(Άδειος είμαι...)
mpşik il-maet pχiss.
(σαν τον νεκρό νιώθω.)
Refrain (Χ2)
Lyrics: Koumettos Katsioloudis
Composer/Singer: Suno
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: