Популярное

Музыка Кино и Анимация Автомобили Животные Спорт Путешествия Игры Юмор

Интересные видео

2025 Сериалы Трейлеры Новости Как сделать Видеоуроки Diy своими руками

Топ запросов

смотреть а4 schoolboy runaway турецкий сериал смотреть мультфильмы эдисон
dTub
Скачать

[ENG sub] DIR EN GREY ● Namamekashiki ansoku, tamerai ni hohoemi (艶かしき安息、躊躇いに微笑み)

Автор: periXreloaded

Загружено: 2024-12-29

Просмотров: 1565

Описание:

"艶かしき安息、躊躇いに微笑み - Namamekashiki ansoku, tamerai ni hohoemi" - "Tempting rest, a hesitant smile"

From: "TOUR07 THE MARROW OF A BONE (07.12.22 Zepp Tokyo)"

Notes:
0) I've tried to preserve as much of the original phrasing as possible, but I didn't want it to be too literal in most cases. That is because literal translations can be highly misleading and rarely convey the underlying meaning of a word or phrase. This song also thrives on dramatic reveals. Some of them I was able to capture, others are nearly impossible to reproduce in English.

1) 0:44 - "透き通る闇 - sukitooru yami" is "a see-through darkness" or "a transparent darkness". While this sounds perfectly normal in Japanese, I found it rather confusing in English. "sukitooru" also describes something which we would call "clear" in English. Water can be "sukitooru" - "see-through", "clear". The darkness described in this line is exactly like that, like a "透き通る池 - sukitooru ike", a "see-through / clear(!) pond" in which you can still see almost everything.
It is progressively getting darker in this song and we can assume that the narrator is located in a dim place while the red evening sky ushers in the nightfall. After this twilight, everything is completely engulfed in darkness before, finally, the sun comes up again. The video footage, playing behind the band, beautifully illustrates all of that, too.

2) 2:18 - Instead of "Even a fading existence can linger on.", Kyo sings "Even a lingering existence can linger on." For contextual reasons I've subtitled the actual line and not his mix-up. After that, he changes the following line entirely. The original sentence is: "無駄に泣いた 事に今も 気が付けないまま - muda ni naita koto ni ima mo ki ga tsukenai mama - Even now I do not realize that all my crying was in vain." What I heard him sing instead is this: "君に渡る優しいさは 言葉を言いさえ 消え - kimi ni wataru yasashiisa ha kotoba wo ii sae kie" which would translate to "The kindness I hand to you… And even the words I utter… They disappear."

3) 2:49 - The "風鈴 - fuurin" is a small wind chime or wind-bell. Modern ones are often made of a glass sphere with a strip of paper dangling from a thread partly encased in glass - that part functions as the clapper. Traditional ones have a hollow cup and a clapper made of tin or brass with the thread and paper tied around the clapper.
As the wind plays with the paper, the clapper will hit the inside of the sphere/cup, creating a crystal clear, soothing chiming sound which some have described as "otherwordly". Similar to bells in Shinto shrines, the sound of the fuurin is thought to have the ability to ward off evil spirits and evoke positive energy in the listener.

4) 4:23 - If you go by dictionary, "耐え抜く- taenuku" means "sticking out until the end". If you break this compound verb apart, you get "耐える - taeru" (endure) and "抜く- nuku" (surpass). "overcoming the things one endures", essentially.


~This is my translation / interpretation.

Find me on:
Tumblr: @ itoshii-sanagi & @ shakunetsu
Twitter: @ periathan_
Instagram: @ periathan_

[ENG sub] DIR EN GREY ● Namamekashiki ansoku, tamerai ni hohoemi (艶かしき安息、躊躇いに微笑み)

Поделиться в:

Доступные форматы для скачивания:

Скачать видео mp4

  • Информация по загрузке:

Скачать аудио mp3

Похожие видео

Dir en grey - 艶かしき安息、躊躇いに微笑み (Unplugged)

Dir en grey - 艶かしき安息、躊躇いに微笑み (Unplugged)

Vocal Coach reacts to Dir En Grey performing Magayasou

Vocal Coach reacts to Dir En Grey performing Magayasou

Dir en Grey - Namamekashiki Ansoku, Tomadoi ni Hohoemi 『TOUR12-13 IN SITU-TABULA RASA』

Dir en Grey - Namamekashiki Ansoku, Tomadoi ni Hohoemi 『TOUR12-13 IN SITU-TABULA RASA』

NAMAMEKASHIKI ANSOKU, TAMERAI NI HOHOEMI

NAMAMEKASHIKI ANSOKU, TAMERAI NI HOHOEMI

DIR EN GREY 滴る朦朧

DIR EN GREY 滴る朦朧

DIR EN GREY - 艶かしき安息、躊躇いに微笑み

DIR EN GREY - 艶かしき安息、躊躇いに微笑み

Dir en grey - OBSCURE [Live at Budokan HD]

Dir en grey - OBSCURE [Live at Budokan HD]

The Devil In Me/DIR EN GREY (2024/06/27 LINE CUBE SHIBUYA)

The Devil In Me/DIR EN GREY (2024/06/27 LINE CUBE SHIBUYA)

DIR EN GREY - [KR] Cube Live from ARCHE at Nippon Budokan [HD]

DIR EN GREY - [KR] Cube Live from ARCHE at Nippon Budokan [HD]

Dir en Grey - Rinkaku (Arche live) HQ

Dir en Grey - Rinkaku (Arche live) HQ

Dir En Grey Play Their Favorite Riffs

Dir En Grey Play Their Favorite Riffs

[ENG sub] DIR EN GREY ● The IIID Empire (BONUS: Clever Sleazoid)

[ENG sub] DIR EN GREY ● The IIID Empire (BONUS: Clever Sleazoid)

[ENG sub] DIR EN GREY ● Undecided

[ENG sub] DIR EN GREY ● Undecided

Dir en Grey - 激しさと、この胸の中で絡み付いた灼熱の闇 [ANDROGYNOUS -a view of the Acro- ]

Dir en Grey - 激しさと、この胸の中で絡み付いた灼熱の闇 [ANDROGYNOUS -a view of the Acro- ]

dir en grey -

dir en grey - "Zakuro" LIVE 13.08.11 Bochum (Full)

Dir en Grey - 濤声 (Tousei) [ANDROGYNOUS -a view of the Acro- ]

Dir en Grey - 濤声 (Tousei) [ANDROGYNOUS -a view of the Acro- ]

Dir en grey | Osaka-jou HALL | LIVE 4K/60fps | Revisited

Dir en grey | Osaka-jou HALL | LIVE 4K/60fps | Revisited

MILKBOY×MADARANINGEN collab. - Instagram Live - Guest: 京/Kyo (DIR EN GREY, sukekiyo)

MILKBOY×MADARANINGEN collab. - Instagram Live - Guest: 京/Kyo (DIR EN GREY, sukekiyo)

DIR EN GREY - ain't afraid to die

DIR EN GREY - ain't afraid to die

Cage/DIR EN GREY (2024/06/27 LINE CUBE SHIBUYA)

Cage/DIR EN GREY (2024/06/27 LINE CUBE SHIBUYA)

© 2025 dtub. Все права защищены.



  • Контакты
  • О нас
  • Политика конфиденциальности



Контакты для правообладателей: [email protected]