现代英文播报三国时期的新闻,《出师表》选段,出乎诸葛亮的意料/Report the news of the Three Kingdoms period in modern English.
Автор: EnglishMentorJack
Загружено: 20 апр. 2025 г.
Просмотров: 10 просмотров
《出师表》选段,现代英文新闻版《从躬耕基础到践行使命——二十一年坚守初心的知遇之路》#出师表#出师表新闻英文版
The Late Emperor started an undertaking but passed away halfway through it. Now the empire is divided into three parts, and the province of Yizhou is exhausted and weak. This is truly a critical moment for the survival or destruction of the state. However, the attendants in the imperial court do not slacken their efforts within, and the loyal and aspiring officials forget their own safety outside. This is because they recall the special treatment bestowed by the Late Emperor and wish to repay it to Your Majesty. It is truly advisable that Your Majesty should widely listen to opinions to carry forward the virtue left by the Late Emperor and boost the morale of the loyal and aspiring officials. One should not undervalue oneself, make inappropriate remarks, and thus block the path of loyal admonition.
The imperial court and the administrative office are all one entity. Rewards and punishments, praises and criticisms should not be different. For those who commit crimes and violate the law as well as those who are loyal and do good deeds, they should be handed over to the relevant departments to determine their punishments or rewards, so as to manifest Your Majesty's fairness and clarity in governance. One should not show partiality and make different laws for the inner court and the outer court.
Gentlemen Guo Youzhi, Fei Yi, and Dong Yun, the Chamberlains and Gentlemen Attendants, are all honest and kind people with loyal and pure intentions. Therefore, the Late Emperor selected them and left them to Your Majesty. I humbly think that for all matters in the imperial court, regardless of their size, they should all be consulted with these gentlemen first, and then implemented. This will surely be able to remedy deficiencies and omissions and bring about extensive benefits.
General Xiang Chong has a kind and even temperament and is proficient in military affairs. He was tested in the past, and the Late Emperor praised him as "capable". Therefore, the public opinion recommended Chong to be the military governor. I humbly think that for all matters in the barracks, they should all be consulted with him, and it will surely make the military formations harmonious and enable the capable and the less capable to be properly placed.
Be close to the virtuous ministers and keep away from the petty people. This is why the Former Han Dynasty flourished. Be close to the petty people and keep away from the virtuous ministers. This is why the Later Han Dynasty declined. When the Late Emperor was alive, he often discussed this matter with me, and he always sighed with regret and resentment towards Emperors Huan and Ling. The Chamberlains, the Ministers of the Imperial Secretariat, the Prefects of the Imperial Court, and the Military Advisers are all loyal and upright officials who are willing to sacrifice their lives for their integrity. I hope that Your Majesty will be close to and trust them, and then the prosperity of the Han Dynasty can be expected soon.
I was originally a commoner, tilling the land in Nanyang, seeking only to preserve my life in troubled times and not desiring to become famous among the feudal lords. The Late Emperor did not think me mean and lowly. He condescended to visit me in my humble cottage three times, consulting me about the affairs of the time. I was deeply moved by this and thus promised the Late Emperor to serve him. Later, there was a time of defeat. I received the appointment at a time of military defeat and was entrusted with a mission in a time of crisis. It has been twenty-one years since then.
The Late Emperor knew that I was cautious, so he entrusted me with important matters on his deathbed. Since I received the order, I have worried day and night, fearing that I might not fulfill the trust and thus damage the wisdom of the Late Emperor. Therefore, I crossed the Lu River in May and marched deep into the barren land. Now the south has been pacified, and our military equipment is sufficient. I should lead the entire army to march north and pacify the Central Plains. I hope to exhaust my humble abilities to wipe out the traitors and restore the Han Dynasty and return to the former capital. This is my duty to repay the Late Emperor and be loyal to Your Majesty. As for making appropriate decisions and offering sincere advice, that is the responsibility of Youzhi, Yi, and Yun.
I hope that Your Majesty will entrust me with the task of defeating the rebels and restoring the Han Dynasty. If I fail to achieve results, you can punish me to comfort the spirit of the Late Emperor. If there are no words that can promote virtue, then you should reprimand Youzhi, Yi, Yun and others for their negligence and expose their faults. Your Majesty should also plan for yourself, consult about the good way, accept good advice, and deeply remember the late emperor's last edict. I am extremely grateful for Your Majesty's kindness.

Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: