[31회] 우리는 ‘5월의 신부’, 미국은 왜 ‘6월의 신부’일까요?
Автор: KBS News
Загружено: 6 дек. 2015 г.
Просмотров: 954 просмотра
지난 29회 30회에서 연애와 관련된 표현을 다뤄보았고, 이번 시간에는 결혼과 관련된 표현을 정리해보도록 하겠습니다.
먼저, 결혼관련 어휘를 정리해 보면 다음과 같습니다.
약혼 engagement
약혼자 fiancee
신부 들러리 bridesmaid
제일 높은 신부 들러리 (1명) maid of honor
신랑 들러리 groomsman
제일 높은 신랑 들러리 (1명) best man
신혼 여행 honeymoon
신부 bride
신랑 groom
결혼 피로연 reception
우리가 다행히 결혼과 관련해서는 엉터리 콩글리쉬를 사용하지는 않나봅니다. 그래서 오늘은 따로 콩글리쉬를 다루지는 않도록 하겠습니다.
바로 ‘이런 말은 영어로?’를 보도록 하겠습니다.
[이런 말은 영어로?]
1. 프러포즈하다 pop the question
누군가에게 청혼을 할 때, 동사 ‘propose’를 쓰긴 하지만 ‘pop the question’이라는 말을 많이 사용합니다.
A : How did you pop the question? - 넌 어떤 방식으로 청혼했어?
B : I asked her to be a June bride for me. - 내가 그녀에게 6월의 신부가 되라고 부탁했어.
물론 이 표현은 A의 질문에 대한 대답으로는 약간 어색하지만, ‘6월의 신부’라는 표현을 알려드리려고 이러한 표현을 적어 보았습니다.
우리말로는 ‘5월의 신부’와 비슷한 말로, 미국에서는 ‘6월의 신부’라는 말이 굉장히 낭만적이고 결혼에 적절한 시기라고 느끼는 것으로 볼 수 있습니다.
2. 결혼하다 tie the knot
‘tie the knot’라는 말은 ‘매듭을 묶다’라는 뜻인데, 서로의 관계가 연애로 지속되다가 결혼으로 매듭이 지어지는 것을 의미합니다.
A : Tom and Susan finally tied the knot. - 탐과 수잔이 결국 결혼했어.
B : Really? I think she is a high maintenance girl. - 정말? 내 생각에 그녀는 돈 많이 드는 여자인데.
‘maintain’은 무엇인가를 유지하는 내용의 단어인데, 사람에게 쓰면 그 사람에게 돈이 많이 든다는 표현이 됩니다.
3. 신혼부부 newlyweds
A : We are so happy we are newlyweds. - 우리 신혼이라 정말 행복해요.
B : You have my blessing. May you live a long and happy life. - 축하드려요. 행복하게 오래오래 사세요.
‘You have my blessing’라는 말은 영어식으로 ‘당신이 나의 축복을 가집니다.’라는 말인데, 이러한 표현을 사용하면 ‘축하드려요’라는 아주 근사한 표현이 됩니다.
![[31회] 우리는 ‘5월의 신부’, 미국은 왜 ‘6월의 신부’일까요?](https://ricktube.ru/thumbnail/bUDU2MCtIoo/hq720.jpg)
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: