[Eng/Chi Sub]Word of Honor's Ending Song: Faraway Wanderers 山河令片尾曲: 天涯客 张哲瀚 龚俊 ZHANG Zhehan GONG Jun
Автор: Blue Water
Загружено: 2021-03-14
Просмотров: 17757
"Word of Honor" OST/ending song: Tian Ya Ke (The Faraway Wanderers)
《山河令》片尾曲: 天涯客
Artists: 张哲瀚, 龚俊 ZHANG Zhehan, GONG Jun (Simon)
English Translation: Blue Water
Translation Notes:
This song includes numerous references to classical Chinese poems, including exact lines from poems written by poets from different dynasties. I translated all the quoted lines of classical Chinese poems that appeared in this song.
英文译文注:
这首歌的歌词里引用了许多古诗诗句。我翻译了这首歌曲里所有引用的古诗诗句。具体译文和古诗诗句出处可以在字幕里看到。
张哲瀚、龚俊 - 天涯客 (《山河令》网剧片尾曲)
作词:小初
作曲:金若晨
编曲:冒振瑶、金若晨
制作人:金若晨@岛山有与、王嘉诚
Original Lyrics in Chinese
天苍苍事了功成渡寒江
夜茫茫杯中月影笑荒唐
谁许我策马江湖闯四方
谁醉遍天涯梦醒不见故乡
西陵下凄秋凉雨吻我窗
任人憎任人谤
未妨惆怅是清狂
春风吹得绿江南水岸
吹不暖人心霜
猝不及防
那是不是我们的光
相见恨晚幸未晚
不再辜负四季花
将古道西风瘦马
换小桥流水人家
万里河山万家灯
往事如烟浪淘沙
将平生霜雪
与君煮酒烹茶
芳草长烟波流云映斜阳
问何处仙乡
蝴蝶为骨玉为梁
你一肩担不尽万古愁
不如分我几两
陪君醉三万场
从此不言离殇
相见恨晚幸未晚
再不辜负四季花
将古道西风瘦马
换小桥流水人家
无边落木萧萧下
不尽长江滚滚来
风刀霜剑皆不惧只要
你我还在
得既高歌失既休
无拘无束亦无碍
但得一知己慰尽风尘无奈
任山高水远你在我也在
#wordofhonor
#山河令
#wordofhonorost
#天涯客
#山河令天涯客
#wordofhonorendingsong
#山河令片尾曲
#张哲瀚
#龚俊
#zhangzhehan
#gongjun
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: