포레 '꿈을 꾼 후에' 비올라 연주 [Fauré, 'Après un rêve' - viola version] 한글자막
Автор: 비올리스트 안톤 Violist Anton
Загружено: 2021-08-03
Просмотров: 2203
저의 채널을 시청해주셔서 감사합니다.
만약 여러분께서 저의 음악을 좋아하시고, 제 강의들이 유용하다고 생각하시면, 좋아요, 꾹! 눌러주시고 채널 구독! 해주시면 너무 좋을 것 같습니다!
카톡 혹은 이메일을 통해서 언제든 연락주셔도 됩니다. 😊
카카오ID: antonkang83
이메일: anton83@naver.com
만약 안톤의 채널을 위해 후원금을 보내시고 싶다면, 카카오페이 (antonkang83) 혹은 아래의 은행계좌로 입금해주시면 됩니다:
신한은행110-141-557593 KAN ANTON
페이팔: anton83@naver.com
항상 여러분의 후원에 진심으로 깊은 감사드립니다. 😊
Thank you for watching my channel!
If you like my music and you find my lectures useful, please hit the “like” and consider subscribing to the channel!
Please feel free to talk to me personally via Kakao Talk or email:
Kakao ID: antonkang83
Email: anton83@naver.com
If you want to support my channel by making a donation you can use Kakao Pay (antonkang83) or make a bank transfer:
Shinhan Bank 110-141-557593 KAN ANTON
PayPal: anton83@naver.com
Your contribution is greatly appreciated!
Music by Gabriel Faure (1845 – 1924)
Poem by Romain Bussine (1830–1899)
Après un rêve 꿈을 꾼 후
Dans un sommeil que charmait ton image
너의 영상이 사로잡았던 꿈 속에서
Je rêvais le bonheur ardent mirage,
나는 꿈꾸었네 신기루같은 뜨거운 행복을,
Tes yeux étaient plus doux, ta voix pure et sonore,
너의 두 눈은 더 부드럽고 너의 목소리는 순수하고 낭랑했다.
Tu rayonnais comme un ciel éclairé par l'aurore.
너는 빛났다 마치 극광으로 반짝이는 하늘처럼,
Tu m'appelais, et je quittais la terre
너는 나를 불렀지, 그래서 나는 땅을 떠났다
Pour m'enfuir avec toi vers la lumière,
빛을 향하여 너와 함께 도망치기 위해,
Les cieux pour nous entr'ouvraient leurs nues,
하늘은 우리를 위해 살며시 열었지 그들의 구름을,
Splendeurs inconnues, lueurs divines entrevues,
미지의 찬란함, 살짝보인 신성한 섬광,
Hélas! Hélas! triste réveil des songes
아아! 꿈에서 슬프게 깨어나다니
Je t'appelle, ô nuit, rends-moi tes mensonges,
나는 너를 부른다 오 밤이여 돌려주렴 내게 너의 환상을,
Reviens, reviens radieuse,
돌아오라 돌아오라 아름다운 이여,
Reviens ô nuit mystérieuse!
돌아오라 오 신비로운 밤
Piano track: • Fauré - Après un rêve (piano accompaniment)
Contact: anton83@naver.com
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: