「通訳が出しゃばるな!」国際交流イベントに代役として出場した日本人男性、騒然となった会場が…一音で凍りついた
Автор: 人生の彩り
Загружено: 2025-11-21
Просмотров: 14
激しい怒声が、シカゴ市内の豪華なイベントステージに響き渡りました。
「メインゲストのマーリンが救急搬送されただと?もうすでに、500人の観客とTV中継が待っているんだぞ!」
午後2時開演まで、残すところあと30分。
国際交流イベント「Japan-America culture festival」の会場は、まさにパニック状態でした。
「どうする?出演を取りやめるしか…」
「そういうわけにはいかない!」
メインゲストのアメリカ人トランペット奏者・マーリンが、急性胃腸炎で救急搬送されたのです。
イベント会場の特設ステージ前には、既に500人の観客が着席し、地元テレビ局のカメラも準備を整えていました。
このイベントの失敗は、運営責任者アーサー・ベネットの経歴に、取り返しのつかない傷をつけることになるのです。
スタッフたちが血相を変えて代替案を話し合っている中、日本語通訳として雇われた渡辺忠彦は、小さな決心をしていました。
55歳になる彼の姿は、決して華やかとは言えませんでした。
安物のスーツは体に合わず、疲れ切った表情が年齢以上の老いを感じさせます。
しかし、彼の思い切った提案が、スタッフたちをさらに混乱させるきっかけとなりました。
「もしかすると、お役に立てるかもしれません」
その一言に、運営責任者のアーサーは信じられないという目つきで首を振りました。
「役に立てる?お前はただの通訳だろ!」
「その、以前トランペットをやっていた経験があるので……」
渡辺は言いましたが、ジャズ界のスターであるマーリンを見に来た500人の観客が、素人の演奏で満足するとは到底思えません。
アーサーにとって、渡辺の提案は非現実的に聞こえたのです。
「通訳が出しゃばるな!ステージを台無しにするつもりか!大体、ただの通訳が、ステージに立てるわけがない!」
渡辺の英語は確かに流暢でしたが、通訳の仕事とステージに立つことはまったく関係がありません。
痩せこけた日本人の通訳が、プロのトランペット奏者の代わりを務める。
そんなことが可能だと、一体誰が信じるでしょうか。
アシスタントのエミリーも、困ったような表情で首を振りました。
「ワタナベさん、お気持ちはありがたいのですが、プロの演奏家とは次元が違います。観客の皆さんに申し訳が立ちません」
渡辺は黙って頷きました。彼女の言葉は正しいのです。
少なくとも、今の彼を見る限りでは。
指に残るタコの跡が、かつて楽器を握っていた過去を物語っていましたが、今の彼を見て、それに気づく人はいませんでした。
果たして、トランペット奏者を欠いたジャズステージを、「ただの通訳」が成功に導くことはできるのでしょうか?
500人の観客とテレビ中継カメラが見たのは、音楽史に残る伝説の瞬間でした。
これは、渡辺が音楽を通じて過去を取り戻す、愛と勇気の物語です。
-------------
🌈ようこそ、『人生は七色』チャンネルへ。
このチャンネルでは、さまざまな人生の物語を、創作ストーリーの朗読としてお届けしています。
誰かの静かな勇気。
ふと心に灯る優しさや気づき。
そんな“人生の色”を感じられる物語に、耳を傾けてみませんか?
日々のひとときに、物語の彩りを。
どうぞ、ごゆっくりお楽しみください。
🔔 チャンネル登録・高評価で応援いただけると嬉しいです。
💬 コメント欄で、あなたの感じたことや思いをぜひお聞かせください。
🍀 ご自身やご家族の思い出やエピソードをお寄せいただければ、物語としてご紹介することもあります。
#感動する話 #スカッとする話 #人生 #シニア #感動ストーリー #スカッとストーリー #朗読 #シニア向け #60代 #70代 #80代
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: