Çanakkale Türküsü (A ballad of Canakkale) - Çanakkale İçin Çal (Play for Canakkale)
Автор: Erhan
Загружено: 2020-03-19
Просмотров: 947
18 Mart Çanakkale Zaferi ile simgeleşen Çanakkale Türküsü, 1. Dünya Savaşı sırasında yazılmıştır. Muzaffer Sarısözen tarafından uyarlanmıştır.
Türkü Sözleri:
Çanakkale içinde aynalı çarşı
Ana ben gidiyom düşmana karşı, off, gençliğim eyvah!
Çanakkale içinde bir ağaç selvi
Kimimiz nişanlı, kimimiz evli, off, gençliğim eyvah!
Çanakkale içinde bir kırık testi
Analar babalar ümidi kesti, off, gençliğim eyvah!
Çanakkale üstünü duman bürüdü
On üçüncü fırka harbe yürüdü, off, gençliğim eyvah!
Çanakkale elinde toplar kuruldu
Vay bizim uşaklar orda vuruldu, off, gençliğim eyvah!
Çanakkale köprüsü dardır geçilmez
Al kan olmuş suları bir tas içilmez, off, gençliğim eyvah!
Çanakkale'den çıktım yan basa basa
Ciğerlerim çürüdü kan kusa kusa, off, gençliğim eyvah!
Çanakkale'den çıktım başım selamet
Anafarta'ya varmadan koptu kıyamet, off, gençliğim eyvah!
Çanakkale içinde vurdular beni
Ölmeden mezara koydular beni, off, gençliğim eyvah!
Çanakkale içinde sıra söğütler
Altında yatıyor aslan yiğitler, off, gençliğim eyvah!
"Bu memleketin toprakları üstünde
Kanlarını döken kahramanlar!
Burada dost bir vatanın toprağındasınız
Huzur ve sükun içinde uyuyunuz
Sizler Mehmetçiklerle yan yana
Koyun koyunasınız
Uzak diyarlardan evlatlarını harbe gönderen analar!
Gözyaşlarınızı dindiriniz, evlatlarınız
Bizim bağrımızdadır, huzur içindedirler
Ve huzur içinde rahat rahat uyuyacaklardır
Onlar bu toprakta canlarını verdikten sonra
Artık bizim evlatlarımız olmuşlardır."
Mustafa Kemal Atatürk, 1934
English
A Ballad for Chanakkale (Çanakkale türküsü) is a Turkish folk song about the Battle of Gallipoli which occurred during World War 1 on the Gallipoli Peninsula.
It was arranged by Muzaffer Sarısözen, with the lyrics of a local bard, İhsan Ozanoğlu, of Kastamonu.
English Lyrics:
In Çanakkale stands the Mirror Bazaar.
Mother, I set forth against the enemy, oh, my youth, alas!
In Çanakkale there's a cypress tree.
Some of us are engaged, some of us married, oh, my youth, alas!
In Çanakkale there's a broken jug.
Mothers and fathers abandoned hope, oh, my youth, alas!
Çanakkale's heights are shrouded with smoke.
The thirteenth division marched to war, oh, my youth, alas!
In Çanakkale the cannonballs landed.
Ah, our comrades fell wounded together, oh, my youth, alas!
Çanakkale's bridge is narrow, impassable.
Its waters have become red blood, not a cup can be drunk, oh, my youth, alas.
From Çanakkale I barely escaped
My lungs rotted from vomiting blood, oh, my youth, alas!
From Çanakkale I escaped, my head is safe
Doomsday came before I reached Anafarta, oh my youth, alas
In Çanakkale they shot me.
They buried me before I died, oh, my youth, alas!
In Çanakkale are rows of willows
Brave lions rest beneath them, oh, my youth, alas.
"Those heroes that shed their blood and lost their lives …You are now lying in the soil of a friendly country. Therefore rest in peace. There is no difference between the Johnnies and the Mehmets to us where they lie side by side in this country of ours. You, the mothers, who sent their sons from far away countries, wipe away your tears. Your sons are now lying in our bosom and are in peace. After having lost their lives on this land they have become our sons as well."
Mustafa Kemal Atatürk, 1934
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: