Das alt' raue Kreuz; The old rugged cross; Het ruw houten kruis - Handharmonika Musik
Автор: Michael Jacoba Mijacobael
Загружено: 2025-04-17
Просмотров: 288
Passend zur Karwoche ist das ursprünglich englische Lied "The old rugged cross". 1913 hat George Bennard sowohl den Text mit 4 Strophen, als auch die Melodie geschrieben und unser Lied ist damit ein noch ziemlich junges Lied. Ins Deutsche übersetzt wurde es von S.A. Kose mit dem Titel "Das alt' raue Kreuz" und es gibt auch eine niederländische Fassung aus dem Gesangbuch von Johannes de Heer und da heißt es: "Het ruw houten kruis".
Hier wird das Lied in der tieferen G-C Stimmung mit einer schlichten Goldbrand Handharmonika von Hohner gespielt und gibt dem Lied damit eine extra Betonung.
Englischer Text von "The old rugged Cross":
1) On a hill far away stood an old rugged cross,
the emblem of suffering and shame;
and I love that old cross where the dearest and best
for a world of lost sinners was slain.
Refrain:
So I'll cherish the old rugged cross,
till my trophies at last I lay down;
I will cling to the old rugged cross,
and exchange it some day for a crown.
2) O that old rugged cross, so despised by the world,
has a wondrous attraction for me;
for the dear Lamb of God left his glory above
to bear it to dark Calvary. [Refrain]
3) In that old rugged cross, stained with blood so divine,
a wondrous beauty I see,
for 'twas on that old cross Jesus suffered and died,
to pardon and sanctify me. [Refrain]
4) To that old rugged cross I will ever be true,
its shame and reproach gladly bear;
then he'll call me some day to my home far away,
where his glory forever I'll share. [Refrain]
Der deutsche Text mit dem Titel "Das alt raue
Kreuz" lautet:
1) Dort auf Golgatha stand
Einst ein alt’ rauhes Kreuz
Stets ein Sinnbild von Leiden und Weh.
Doch ich liebe das Kreuz
Denn dort hing einst der Herr
Und in ihm ich das Gotteslamm seh.
Ref.: Schätzen werd ich das alt’ raue Kreuz
Bis ich Jesum erblick auf dem Thron.
Ich will halten mich fest an dem Kreuz
Einst erhalt ich dafür eine Kron.
2) Dieses alt’ rauhe Kreuz
Von der Welt so verhöhnt
Zieht mich wunderbar mächtiglich an.
Hat doch dort Gottes Lamm
Das vom Thron zu uns kam
Für uns Sünder Genüge getan.
3) Diesem alt’ rauhen Kreuz
Bleib auf immer ich treu
Trage williglich Schande und Hohn.
Einstens ruft er mich heim
Wo ich ewig darf schaun
Seine Herrlichkeit vor Gottes Thron.
Die niederländische Version unter dem Liedtitel:
"Het ruwhouten kruis"
1) Op die heuvel daarginds
stond een ruwhouten kruis,
het symbool van vervloeking en schuld.
Maar dat kruis werd de mens
tot het kostbaar kleinood
daar Gods wet aan dit hout werd vervuld.
Refrain: 'k Klem mij daarom aan Golgotha’s kruis
tot de Heer komt en met Hem het loon.
Als die grote dag aanbreekt
en Hij ons dat kruis
dan verwisselt voor d'eeuwigheidskroon
2) O, dat ruwhouten kruis,
door de wereld gesmaad,
heeft een wond’re bekoring en macht;
want Gods Zoon liet zijn troon,
Hij droeg smaadheid en hoon,
om de vreugd’ die dat kruis voor ons bracht.
3) Help mij Heer aan dat kruis
trouw te zijn tot de dood.
Ook als hier smaad en spot is mijn loon.
Want dat kruis droeg mijn straf,
nam de schuld van mij af.
't werd de toegang voor mij tot Gods troon.
Zu dieser Musik und vielen anderen Liedern findet ihr Tablaturen und Anleitungen vom Kanal "Mijacobael" unter:
http://www.diatonikum-musik.de/
Ein wunderbares Tablaturenbüchlein im gut lesbaren A4-Format mit einer Auswahl von 38 Volksliedern im Zahlenformat ist beim BoD-Verlag unter folgender Adresse erhältlich:
https://www.bod.de/buchshop/volksmusi...
Die ISBN-Nummer dazu lautet: 9783756202522
Desweiteren gibt es passend dazu ein Textbuch in A4 mit diesen Volksliedern in der gleichen Zusammenstellung mit der ISBN: 9783756238262 unter der folgenden Adresse:
https://www.bod.de/buchshop/liedertex...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: