【天父世界真美麗】All Things Bright and Beautiful (粵語 聖詩 和聲合唱) Cantonese Choral Hymn
Автор: 聖詩共享 HymnShare
Загружено: 2025-01-07
Просмотров: 2259
詩集:生命聖詩 514
曲: 17th Century English Melody
詞: Cecil F.H. Alexander, 1818-1895
譯 : 滕近輝 等修頌主詩集本, 1984
副歌:一切美麗光明物,一切活潑生靈,
一切聰明可愛物,都是父手所造。
1. 每朵開放的小花,每隻唱歌小鳥,
鮮明顏色小羽翼,都是父手所造。
2. 蒼翠青山在遠方,流水江河迂迥,
朝日夕陽顯輝煌,滿天絢麗燦爛。
3. 冬日雪花滿天飛,夏日明麗太陽,
秋天鮮果滿芳園,每顆是祂所造。
4. 祂賜眼睛善觀賞,賜我口舌宣揚,
全能主宰是天父,萬物是祂所造。
(註:每節後再唱副歌)
版權屬 宣道出版社 所有
這首聖詩通常以威廉·亨利·蒙克於1887年所譜曲的《All Things Bright And Beautiful》作為旋律演唱。這首聖詩的旋律也常以《Royal Oak》的曲調演唱,這個曲調改編自17世紀的民謠曲《五月的第二十九日》(The Twenty-Ninth of May),該曲於1686年在《舞蹈大師》中發表。這個曲調可能起源於英國內戰,得名於1651年查爾斯二世在什羅普郡博斯科贝尔的一棵橡樹,被稱為「皇家橡樹」。這首聖詩的旋律最初由馬丁·肖於1916年為聖詩編曲,並收錄於他的兒童書籍《歌曲時刻》(Song Time)中。之後,這個編曲廣泛與《讚美詩》詩歌集中的這首聖詩相關聯。
這首聖詩的合唱部分被推薦作為兒童學習基督教歌曲,甚至適合五歲以下的兒童學唱。
歷史
《All Things Bright and Beautiful》這首詩歌首次於1848年刊登在塞西爾·亞歷山大夫人的《獻給小孩子的詩歌集》中。這首詩歌由一系列詩篇組成,詳細闡述了使徒信經中描述上帝為「天地的創造者」的內容,並被形容為明確肯定自然界的創造論觀點。
有人提出亞歷山大的創作可能受到多個來源的影響。這首詩歌可能受到詩篇104篇24和25節的啟發:「耶和華啊,你的作為何等多!你以智慧造成了它們;遍地充滿了你的豐富。這廣大無邊的海洋中有無數的爬行動物,無論大小都有。」此外,這首詩歌也可能受到塞缪尔·泰勒·柯勒律治的《古水手之咒》中的一句詩句啟發:「最好的禱告者是最愛萬物大小的人;因為親愛的上帝創造了並愛着所有的事物。」另一方面,這首詩歌也可能受到威廉·佩利於1802年出版的《自然神學》的啟發,該書主張上帝是自然界的設計者。例如,詩歌的第二節提到了「翅膀」,第4節提到了「眼睛」。佩利引用了翅膀和眼睛作為設計複雜性的例子,類似於一隻手錶,上帝就是神聖的錶匠。
亞歷山大在這首的詩歌「蒼翠青山在遠方,流水江河迂迥」歌詞中,其靈感來源被歸因於威爾士、愛爾蘭和英格蘭的四個不同地點。1848年,亞歷山大造訪了蒙茅斯郡戈維隆的蘭溫納斯豪斯。根據這一說法,詩歌中的山脈可能指的是附近的塔糖山或布萊格山,而河流可能指的是亞斯克河。亞歷山大還被知曉造訪了斯萊戈附近的馬克里城堡,一些資料將亞歷山大的詩歌與那裡周圍的花園聯繫在一起。亞歷山大的旅程還帶她到了1848年位於薩默塞特的鄰近村莊鄧斯特,而艾維爾河的景觀也被認為是她的靈感來源之一。
Reference:
https://zh.wikipedia.org/wiki/All_Thi...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: