ЯК і НАХІБА орки вкрали нашу Мавку? Mavka: The Forest Song
Автор: КіноМозок
Загружено: 2023-08-15
Просмотров: 28834
Інформація про, те що росіяни запустили в прокат та зробили переклад Мавки орківською та виклали в мережу - така ж новина як те що вони почали проти нас війну, тобто зовсім не новина.
Станом на зараз українська МАВКА користується шаленим попитом за кордоном. ЇЇ побачили в США, Нінеччини, та інших країнах
Крім того, за словами режисерки Олександри Рубан на Петрівці в місті Києві навіть почали продавати диски з мультиком орківською мовою. Цікаво, диски взагалі хтось ще купує?
Так от, я і сам спробував придбати такий суто в академічних цілях, але на жаль мої пошуки успіхом не завершилися.
Щоправда спостерігати за реакцією реалізаторів дисків на ринку Петрівка на мій запит було доволі весело. В них знаєте робилися такі обличчя, ніби я з якоюсь перевіркою і варто їм сказати “так”, що їх одразу на місці в’язатиме спецназ.
Не знайшовши у доступному продажу дисків, я звернувся до всесильного інтернету, який люб’язно надав мені орківський варіант МАВКИ, після чого мою психіку очікувало неабияке випробування. Дякувати Богу хоч оригінальну назву Мавки не зміни, на шкалт Машка: песня с медведем. Але перш ніж продовжувати…
Найперше на що варто звернути увагу - це те, що переклад робився з англійської версії, що була в прокаті Австралії
і знаєте, в цьому навіть є певна логіка, бо якщо з англійської мови вони перекладають ще так-сяк - хто дивився мої відео про гріхи рос перекладу знає про що я - то солов’їну вони б нізащо не подужали, бо просто тупі.
Щоправда після перегляду в мене як не дивно виникли питання до англійської версії Мавки, якої я до цього ще не бачив.
Беремо епізод, коли Мавка та Лукаш танцюють на ярмарці, пісні що співають люди звучать українською, але до того, коли вони були ще в лісі був момент коли на фоні грала пісня “Мова вітру” Артема Пивоварова та Христини Соловій. І от її вже переклали англійською. Але питання - навіщо? Чому було теж не лишити українською? Бо ж як правило саундтреки в кіно звучать мовою оригіналу, якщо тільки пісні не співають самі персонажі. І не подумайте, що це претензія, Боже збав. Англійську версію принаймні зробили легально за всіма правилами.
Якщо ж казати про прости Господи, орківську озвучку то…
Але чого ще можна було очікувати?
По-перше, дубляжем там навіть не пахне, що в принципі очевидно, адже переклад тупий свино-піратський. Русняві перекладачі не те що Лесю Українку не читали, вони навіть латиниці не розуміють, тупо аби щось по ходу картинки ляпнути. і це їх піпл хаває на повну.
По-друге, їм лайна до рота не клади, дай десь комусь в душу насрати.
Тож в певний момент шматок перекладу просто відсутній. варіант перший, як на мене: в тій викраденій копії тут відсутня звукова доріжка, варіант другий - Мавка говорить віщі слова про нашу перемогу
А по-третє - оцей момент. Так, в оригіналі брати-дурбелики теж вишуканим словниковим запасом не володіють, але такого слова взагалі не існує. Я ще розумію пукалка чи стрілялка. Словом з оригіналу зробили бездушну подібність копії.
Але найголовніше питання - нахіба? Тут теж була б логіка, якби в передісторії до подій мультфільму, вони вказали мовляв події відбуваються десь на території їхнього мордору, і що мовляв мавка - це їхня МАШКА і все таке. Але ж ні, там чітко сказано…
Я розумію, нащо вони незаконно крутять як Голівудські фільми так і українські, бо ж їм треба чимось заповнювати свої свинотеатри. Але нащо їм дивитися український мультик про Україну, яку вони ненавидять. Це знаєте, не схоже на якусь особливу форму мазохізму.
Викрадення Мавки здійснено агентами ФСБ за особистою вказівкою путлєра.
Мені цікаво, чи наважаться вони так само викрасти “Конотопську відьму” яка вже незабаром має з’явитися на наших кіноекранах, і якщо таки наважаться, як вони обіграють оцей момент?
Але немає лиха без добра, адже без наслідків це точно не обійдеться, і коли війна закінчиться нашою перемогою, наші герої показуватимуть їм Мавку, Конотопську відьму, та інші фільми українською. Лише уявіть: величезний екран зі звуком долбі сураунд на якому йде Мавка, конотопська відьма та інші наші фільми мовою оригіналу, і повна червона площа орків, в яких з вух кров фонтанує
Підтримати канал гривнею
https://kyno-mozh.diaka.ua/donate
https://bmc.link/cinematiccK
Посилання на мої відео:
5 причин подивитися "Місія неможлива: Розплата. Частина 1"/Mission: Impossible Dead Reckoning Part 1 - • 5 причин подивитися "Місія неможлива: Розп...
5 причин подивитися "Барбі" - Barbie - • 5 причин подивитися "Барбі" - Barbie
5-1 причина подивитися "Оппенгеймер" - Oppenheimer - • 5-1 причина подивитися "Оппенгеймер" - Opp...
Мій Instagram - / i.g.r.i.k_
Facebook каналу - https://www.facebook.com/profile.php?...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: