Let's study Japanese with video games Grandia part 2
Автор: myologize
Загружено: 2014-08-25
Просмотров: 118
Gantz: フンッ えらそうなこと言ってもけっきょく伝説のヨロイしか見つかってないんだろ。
三流冒険者のジャスティンのために特別に秘宝の手がかりを教えてやってもいいんだ
ぜ。
Justin: 教えてもらわなくても見つけるさ!
Gantz:・・・ヘッ!じゃあさっさと「光のタテ」と「勇者のカブト」を見つけてくることだな!!
その2つが見つからないようじゃ とても「精霊の剣」なんか見つかりっこないぜ。
Sue: ねえ ジャスティン。もしかしてこのおナベが勇者のカブトなんじゃない?
Justin: あっ そっか!これが勇者のカブトなのか!へへへッ よ~し待ってろよ ガンツ!
{「使い古しのナベ」を手に入れた!}
Sue: もしかして・・・このナベのフタが「光のタテ」じゃないかな・・・?
Justin: ・・・えっ!? でも たしかに タテに見えるか。じゃあこれを持っていこう。
{「ナベのフタ」を手に入れた!}
Gantz: Psh, even if you talk like you’re all that, in the end only the legendary armor has been
found. I can make an exception just for Justin, the third-rate adventurer, and give you some clues about the treasure.
Justin: I’ll find them even if you don’t tell me!
Gantz: ...Hmph! Then you will come back with the “Shield of Light” and “Hero’s Helmet” in no
time huh? If those 2 aren’t found, then there’s no chance something like the “Spirit Sword” will be found.
Sue: Say, Justin. Couldn’t this pot be the “Hero’s Helmet”?
Justin: Ah I see, so this is the Hero’s Helmet! Hehehe. All right, just you wait Gantz!
{Obtained the ”Worn-out Pot”!}
Sue: Maybe this pot lid could be the “Shield of Light”?
Justin: ...eh? It does kinda look like a shield though, so let’s take it with us.
{Obtained the “Pot Lid”!}
I wasn't sure how to translate
"その2つが見つからないようじゃ
とても「精霊の剣」なんか見つかりっこないぜ。" in the video, like whether the じゃ is just an abbreviation for じゃないか or whether it means "if" here. One reason for the confusion is that the line just ends with じゃ and there is no punctuation after it. Now that I think about it, it is probably an "if", although the meaning doesn't really change either way, just the grammar.
Here are both translations.
If じゃ is "if":
It doesn’t look like those two will be found. Especially the “Spirit Sword”, there’s no chance you will find that.
If じゃ is an abbreviation of じゃないか:
If those 2 aren’t found, then there’s no chance something like the “Spirit Sword” will be found.
Flashcards with the Japanese and English sentences covered here.
http://quizlet.com/46215635/grandia-j...
A google document where I will put all the text in Japanese, along with English translations:
https://docs.google.com/document/d/1z...
Maybe eventually I'll go back and make comments on the document explaining more or less what I went over in the video, but in text form.
If you need further examples and explanation for grammar points in the text, consider looking up the grammar points on one of these sites:
http://www.renshuu.org/index.php?page...
http://www.guidetojapanese.org/learn/...
http://www.jgram.org/
Also, if you are playing a Japanese game and there is a kanji that you don't know how to read, maybe this link will help. You can just write the character in, instead of having to mess with radicals. You need to at least get the stroke order more or less right though, or the character might not come up. In that case, try the second link to look up characters by radical.
http://kanji.sljfaq.org/draw.html
http://www.nihongodict.com/
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: