Гайто Газданов. Железный Лорд. Аудиокнига
Автор: ОК Перспектива
Загружено: 2025-09-28
Просмотров: 122
Рассказ Гайто Газданова (1903–1971) «Железный Лорд» (1934) читает Олег Кустов. #газданов #гайтогазданов #аудиокнигаонлайн #1934 #аудиокнига #рассказы #современныезаписки
«То оказывалось, что вскоре к Василию Николаевичу должна приехать на два дня его богатая тётка-путешественница и что в течение этого времени Елена Власьевна будет лишена «даже того элементарного комфорта, который она сумела себе создать», и всё решительно в этой фразе было неверно с начала до конца: начиная с того, что вся громадная квартира Василия Николаевича принадлежала Елене Власьевне, а у него самого был только небольшой кабинет, остальные комнаты были –– жёлтый будуар Елены Власьевны, голубой будуар Елены Власьевны, красный будуар и т.д.; и кончая тем, что весь этот элементарный комфорт был создан Василием Николаевичем и участие Елены Власьевны в его созидании выразилось, может быть, в четырёх истериках. Приезд тётки, впрочем, был действительно обременителен, так как она была громоздкой женщиной с чемоданами –– женщиной, тоже в своём роде очень русской и очень замечательной. Она родилась в Калуге, с ранних лет мечтала о путешествиях; и когда ей исполнился двадцать один год и её отец, чрезвычайно богатый человек, отделил ей часть своих доходов, она тотчас же уложила свои вещи и уехала. С тех пор она уже не останавливалась. Изредка от неё приходили письма из Бомбея или Парижа, из Сингапура, Брюсселя, Лондона или Сан-Франциско; года через два её отец узнал, – всё из писем, – что она вышла замуж в Глазго за какого-то шотландца, бывшего пастора, «вернувшегося в мир»; но бывший пастор не вынес длительного совместного путешествия и умер однажды в Балтиморе, после чего получились два письма с траурным ободком и фотография великолепной могилы с гигантским мраморным памятником и с длинной эпитафией наполовину по-английски, наполовину по-латыни, и только внизу было приписано два слова по-русски: «спи спокойно», как насмешливое пожелание спокойной ночи в этом, уже несомненно последнем, путешествии бывшего пастора; причём, в довершение всего, местный мраморных дел мастер, ввиду недостаточного, по-видимому, знакомства с русским алфавитом, вместо «п» поставил «н», так что вышло «сни спокойно»; а, впрочем, может быть, он разгадал натуру русской вдовы и, разгадав её, понял, что она никогда больше сюда не вернётся и никаких претензий к нему не предъявит. И тётка поехала дальше, и вновь стали приходить письма то из самой глубины Африки с датой:«11 ноября» – и местом: «негритянский посёлок», без названия, «300 километров от океанского побережья», то из Берлина, из гостиницы «Бельведер», то с Юконского озера, то из Мадрида. Примерно раз в два года приходило письмо подлиннее с цитатами преимущественно из испанских лириков и с фразой о том, что «я любила одного человека, но он оказался не тем, за кого я его принимала», потом лет через шесть опять пришло письмо с известием, что тётка вышла замуж за португальского консула в Мельбурне.»
Гайто Газданов. Железный Лорд // Собрание сочинений в 5 т. Т. 2. М.: ЭЛЛИС ЛАК, 2009. С. 400–401.
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: