Популярное

Музыка Кино и Анимация Автомобили Животные Спорт Путешествия Игры Юмор

Интересные видео

2025 Сериалы Трейлеры Новости Как сделать Видеоуроки Diy своими руками

Топ запросов

смотреть а4 schoolboy runaway турецкий сериал смотреть мультфильмы эдисон
dTub
Скачать

Юджин Найда и концепция эквивалентности в переводе

Автор: Language & Linguistics Online Dr Khurram Shahzad

Загружено: 2024-03-10

Просмотров: 5259

Описание:

В этом видео описывается идея Ниды о функциональной эквивалентности. Работа Юджина Ниды оказала глубокое влияние на перевод Библии, особенно благодаря его участию в работе Объединённых библейских обществ и Американского библейского общества. Он разработал методы и принципы, которые помогли переводчикам донести библейские послания до языков и культур по всему миру таким образом, чтобы они были осмысленными и соответствовали местному контексту. Вклад Ниды в лингвистику и переводоведение вышел за рамки религиозного контекста и оказал огромное влияние на подходы к переводу в различных областях, подчёркивая важность адаптации контента к культурным и языковым нормам целевой аудитории.

Динамическая эквивалентность
Самое важное в переводе — это послание, которое получает аудитория. Сообщения, значимые как по форме, так и по содержанию, должны быть не только поняты, но и оценены по достоинству.

И только когда переводчик может точно определить особенности исходного текста, он может добиться «динамической эквивалентности», которая подчёркивает важность передачи смысла, а не грамматической формы.

Одним словом, «качество перевода, при котором смысл исходного текста настолько передан на языке получателя, что реакция получателя по сути совпадает с реакцией исходных получателей».

Формальная эквивалентность
Формальная эквивалентность фокусируется на необходимости уделять внимание форме и содержанию сообщения. Так называемая формальная эквивалентность означает, что сообщение на языке перевода должно соответствовать различным аспектам исходного языка.

Формальная эквивалентность направлена ​​на достижение эквивалентности между исходным текстом и переводным текстом, а также на отражение таких лингвистических особенностей, как лексика, грамматика, синтаксис и структура исходного языка, что оказывает большое влияние на точность и правильность перевода.

Одним из наиболее типичных видов перевода является «глоссный перевод», который максимально приближен к структуре оригинала и сопровождается комментариями, помогающими читателям лучше понять культуру и обычаи. #Евгений_Нида_и_концепция_эквивалентности_в_переводе
#формальная_эквивалентность
#Динамическая_эквивалентность_и_эффект_эквивалентности

Юджин Найда и концепция эквивалентности в переводе

Поделиться в:

Доступные форматы для скачивания:

Скачать видео mp4

  • Информация по загрузке:

Скачать аудио mp3

Похожие видео

Katharina Reiss and Textual Equivalence -- Functional Theory in Translation

Katharina Reiss and Textual Equivalence -- Functional Theory in Translation

Read the first verse of the Bible in the original Hebrew!

Read the first verse of the Bible in the original Hebrew!

Изучение перевода и идеологии

Изучение перевода и идеологии

Justa Holz Manttari -- Translatorial Action Theory

Justa Holz Manttari -- Translatorial Action Theory

4 причины избегать Библии LSB

4 причины избегать Библии LSB

Контрнаступление ВСУ? Иран отрежет интернет, Кто шпионит в Латвии. Морозов, Шейтельман, Смагин

Контрнаступление ВСУ? Иран отрежет интернет, Кто шпионит в Латвии. Морозов, Шейтельман, Смагин

ПОЛИВАНОВ - лингвист СССР знал 30 ЯЗЫКОВ: создал ПИСЬМЕННОСТЬ для народов, РАССТРЕЛЯН как ШПИОН

ПОЛИВАНОВ - лингвист СССР знал 30 ЯЗЫКОВ: создал ПИСЬМЕННОСТЬ для народов, РАССТРЕЛЯН как ШПИОН

THE THEORY OF TRANSLATION (Equivalence, Skopos, Polysystem)

THE THEORY OF TRANSLATION (Equivalence, Skopos, Polysystem)

ЛЕГЕНДАРНЫЙ номер что ПРОСЛАВИЛ Зеленского! Сборник УБОЙНЫХ приколов! Шутки, смех и юмор!

ЛЕГЕНДАРНЫЙ номер что ПРОСЛАВИЛ Зеленского! Сборник УБОЙНЫХ приколов! Шутки, смех и юмор!

⚡️ ВСУ внезапно обратились к Путину || Разведка РФ прорвалась в тыл

⚡️ ВСУ внезапно обратились к Путину || Разведка РФ прорвалась в тыл

Генеративный синтаксис 1.1: предписывающие и описательные правила

Генеративный синтаксис 1.1: предписывающие и описательные правила

Психология Людей, Которые Не Публикуют Ничего в Социальных Сетях

Психология Людей, Которые Не Публикуют Ничего в Социальных Сетях

Дмитрий Петров: как выучить язык, если у тебя плохая память и нет времени

Дмитрий Петров: как выучить язык, если у тебя плохая память и нет времени

Лингвистика 101: Научное изучение языка [видео 1]

Лингвистика 101: Научное изучение языка [видео 1]

Украина 18 января! ТАК УЖАСНО ЕЩЕ НЕ БЫЛО! Что сегодня происходит в Киеве!?

Украина 18 января! ТАК УЖАСНО ЕЩЕ НЕ БЫЛО! Что сегодня происходит в Киеве!?

Mona Baker & Translation Studies

Mona Baker & Translation Studies

ЯПОНИЯ — ОШИБКА? Почему о переезде сюда жалеют

ЯПОНИЯ — ОШИБКА? Почему о переезде сюда жалеют

Ошибка, из-за которой ты больше работаешь и хуже живёшь — Сенека

Ошибка, из-за которой ты больше работаешь и хуже живёшь — Сенека

Травматолог №1: Суставы в 40, будут как в 20! Главное внедрите эти простые привычки

Травматолог №1: Суставы в 40, будут как в 20! Главное внедрите эти простые привычки

Крупнейшая образовательная катастрофа 20 века в США

Крупнейшая образовательная катастрофа 20 века в США

© 2025 dtub. Все права защищены.



  • Контакты
  • О нас
  • Политика конфиденциальности



Контакты для правообладателей: infodtube@gmail.com