「Scelte stupide」Fedez e Clara(日本語字幕🇯🇵+イタリア語🇮🇹字幕)
Автор: たい焼き
Загружено: 2025-08-26
Просмотров: 1592
パート割はこちらの • Fedez e Clara - Scelte stupide (#rilive Mi... ミラノで行われたRadio Italia live Milanoの映像を元にしているためMVやSpotifyとは少しパート割が異なるかもしれないですがご了承ください。歌詞は同じですので意味は同じになると思います。
✨解釈✨
・funziona
…「Funzionare」(原形)機能する、働くという意味がある。
・avresti messo(条件法過去)
…君が〜するつもりだったという意味になる。
・già mi sembra qualcosa.
……直訳すると「もう何かしらのように思える」となる。前の「Prova(試す、試験テスト)」の意味を利用して、「もう何かしらの結果が出ただろ」という意味に意訳しました。つまり、俺はお前の試したことにに間違えるような奴!そういう事だよ!という皮肉になります。
・disprezzo
…軽蔑という意味。「disprezzare」
・un buon compromesso
…直訳すると、良い妥協点という意味になります。ただ前に「mi riduci 」(君は私を追い込む)があるので「都合のいいやつに追い込んだんだ(したんだ)」という意訳をしました。
・consumi
…原型はconsumare。消費する。使う、すり減らす。という意味。
・scommesso
…原形は「scommettere」。賭けるという意味。ちなみにこの文に「全て」という言葉は切なさを強調するために意訳しました。
・carne viva
…通常はそのまま訳すと生の肉ですが、剥き出しの感情を表す比喩表現としてここでは意訳しました。
・crudités
…フランス語crudités(生野菜の盛り合わせ、フランスの前菜のこと)です。ここでは皮肉で使われています。
・ipocrisia
……偽善、皮肉。
・spietata
……冷酷。
・blindata
……頑丈に守られている、防弾している。
・persa
……「迷子」「途方に暮れている」
・mi mette a disagio
……私を居心地悪くさせる/気まずくさせる/不安にさせる。disagioだけだと「不快」という意味がある。
・denunciarti
……denunciare + ti(直接目的語の人称代名詞)で「君を告発する」
・plagio
……「盗作する」という意味がある。ここでは俺が傷つけたのを真似したことを盗作と表現しているのだと思います。
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: