歌の歳時記(September)(93)(季語「新蕎麦」)「新蕎麦の 幟 目につく 深大寺」②-1(The Song's Saijiki “Autumn at Jindaiji”)
Автор: Tatsuo Sasayama 's Channel
Загружено: 29 мар. 2025 г.
Просмотров: 5 просмотров
「新蕎麦の 幟 目につく 深大寺」 斉藤やす子 春耕 200201
題名「秋の深大寺」②-1
歌詞「[Verse]
深大寺の秋風 小道包む香り
新そばの誘いに 人々集まる
木の葉揺れる音 風の囁き
深まる季節が 心に染み込む
[Verse 2]
ざわめく声の輪 ほのかな笑み
蕎麦をすする音 幸せなひととき
歴史の懐に 身を置けばこころ
秋の深さが 光を教える
[Chorus]
新そばの香り 愛に溶け込む
深大寺の庭に 幸せ運ぶ
黄金の空模様 秋の訪れ
共に祝いながら 時を重ねる
[Verse 3]
竹林の影で 静けさが語る
手を合わせ祈る 古の想い出
寺の鐘の音が 遠く響く夜
ふるさとの温もり 胸に溶け込む
[Bridge]
秋が導く道 彩られた日々
見上げる空には 柔らかな星
人と自然とが 一つになる場所
深大寺の秋に 永遠の美しさ
[Chorus]
新そばの香り 愛に溶け込む
深大寺の庭に 幸せ運ぶ
黄金の空模様 秋の訪れ
共に祝いながら 時を重ねる」
English
“Autumn at Jindaiji”
[Verse]
Autumn winds at Jindaiji flow,
The scent of paths where whispers blow.
Drawn by the call of freshly made soba,
People gather, their hearts growing closer.
Leaves rustle gently with each breeze sigh,
The deepening season seeps quietly inside.
[Verse 2]
A circle of voices, soft laughter near,
The slurp of soba, a moment dear.
Within these grounds of ancient grace,
The heart finds light in autumn’s embrace.
[Chorus]
The scent of new soba melts into love,
Bringing joy to the temple garden above.
Golden skies paint autumn’s descent,
Together we celebrate, time well spent.
[Verse 3]
In bamboo’s shadow, silence speaks,
Hands in prayer, where memories peek.
The bell of the temple rings through the night,
A hometown’s warmth fills my heart with light.
[Bridge]
Autumn leads us on a path so bright,
With days adorned in seasonal light.
Above, soft stars begin to gleam—
Jindaiji's autumn, an eternal dream.
[Chorus]
The scent of new soba melts into love,
Bringing joy to the temple garden above.
Golden skies paint autumn’s descent,
Together we celebrate, time well spent.

Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: