Christmas Song in Gothic: O Come All Ye Faithful | The Skaldic Bard
Автор: The Skaldic Bard
Загружено: 2025-11-28
Просмотров: 5913
Time for a change of pace for the Christmas season! This is my translation of the carol Adeste Fideles, typically rendered in English as O Come All Ye Faithful, into the Gothic language. Arrangement and translation by The Skaldic Bard, and performance by The Skaldic Bard and my wholesome wīf.
I have translated the carol from the Latin original. You’ll see the Latin original at the top of the screen, followed by Gothic in Gothic script in the middle, under which is the romanised Gothic transliteration, and finally the English translation of my Gothic rendering.
We're singing in a later, post-Wulfilian Gothic pronunciation, whereby the diphthongs 'ai' /aɪ/ and 'au' /aʊ̯/ had merged with /ɛ/ and /ɔ/ respectively.
The background art is Ernst Ferdinand Oehme’s ‘Bergkapelle im Winter’ (1842).
I hope you enjoyed this rendition. Please like the video, share, comment, and subscribe if you did (only about 40% of my listeners are subscribed, and I’d love to hit 50k subs as a Christmas / 30th birthday present ;-)).
Follow me on Spotify (The Skaldic Bard): https://open.spotify.com/artist/7E7Qq...
If you'd like to support my work, you can do so here: https://www.buymeacoffee.com/theskald.... Thank you for your kindness.
Lyrics:
𐌵𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹, 𐍃𐍅𐌴𐌲𐌽𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌷𐍂𐍉𐌸𐌴𐌹𐌲𐌰𐌹
Qimiþ galaubeinai, swēgnai jah hrōþeigai
𐌵𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌾𐌿𐍃, 𐌵𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌽 𐌱𐌴𐌸𐌻𐌰𐌹𐌷𐌰𐌹𐌼.
Qimiþ jūs, qimiþ in Bēþlaihaim.
𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐌲𐌰𐌱𐌰𐌿𐍂𐌰𐌽𐌰𐌽 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽 𐌰𐌲𐌲𐌹𐌻𐌴
Saiƕiþ þana gabauranan þiudan aggilē!
𐌵𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌱𐌻𐍉𐍄𐌰𐌹𐌼𐌰𐌷 𐌹𐌽𐌰, 𐌵𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌱𐌻𐍉𐍄𐌰𐌹𐌼𐌰𐌷 𐌹𐌽𐌰,
Qimiþ blōtaimah ina, qimiþ blōtaimah ina,
𐌵𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌱𐌻𐍉𐍄𐌰𐌹𐌼𐌰𐌷 𐌹𐌽𐌰, 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽!
qimiþ blōtaimah ina, Fraujan!
𐌲𐌿𐌸 𐌿𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌰, 𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌸 𐌿𐍃 𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌳𐌰
Guþ us guda, liuhaþ us liuhada
𐌹𐌽 𐌺𐌹𐌻𐌸𐌴𐌹𐌽 𐌼𐌰𐌲𐌰𐌸𐌰𐌹𐍃 𐌱𐌰𐌿𐌰𐌽𐌳𐍃.
in kilþein magaþais bauands.
𐌲𐌿𐌸 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌹𐍃, 𐌲𐌰𐌱𐌰𐌿𐍂𐌰𐌽𐍃, 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐍃𐌺𐌰𐍀𐌰𐌽𐍃!
Guþ sunjis, gabaurans, ni gaskapans.
𐌵𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌱𐌻𐍉𐍄𐌰𐌹𐌼𐌰𐌷 𐌹𐌽𐌰, 𐌵𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌱𐌻𐍉𐍄𐌰𐌹𐌼𐌰𐌷 𐌹𐌽𐌰,
Qimiþ blōtaimah ina, qimiþ blōtaimah ina,
𐌵𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌱𐌻𐍉𐍄𐌰𐌹𐌼𐌰𐌷 𐌹𐌽𐌰, 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽!
qimiþ blōtaimah ina, Fraujan!
𐍃𐌹𐌲𐌲𐍅𐌰𐌹𐌽𐌰 𐌽𐌿 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌰𐌲𐌲𐌹𐌻𐌾𐌿𐍃,
Siggwaina nu allai aggiljus,
𐍃𐌹𐌲𐌲𐍅𐌰𐌹𐌽𐌰 𐌽𐌿 𐌷𐌰𐌻𐌻𐍉𐍃 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌴.
Siggwaina nu hallōs himinē.
𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐌷𐌰𐌿𐌷𐌹𐍃𐍄𐌾𐌰𐌼 𐌲𐌿𐌳𐌰!
Wulþus in hauhistjam guda!
𐌵𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌱𐌻𐍉𐍄𐌰𐌹𐌼𐌰𐌷 𐌹𐌽𐌰, 𐌵𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌱𐌻𐍉𐍄𐌰𐌹𐌼𐌰𐌷 𐌹𐌽𐌰,
Qimiþ blōtaimah ina, qimiþ blōtaimah ina,
𐌵𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌱𐌻𐍉𐍄𐌰𐌹𐌼𐌰𐌷 𐌹𐌽𐌰, 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽!
qimiþ blōtaimah ina, Fraujan!
𐌸𐌰𐌽𐌽𐌿 𐌸𐌿𐌴𐌹 𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌳𐌰𐌲𐌰 𐌲𐌰𐌱𐌰𐌿𐍂𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌰𐍂𐍃𐍄,
Þannu þūei himma daga gabaurans warst,
𐌹𐌴𐍃𐌿, 𐌸𐌿𐍃 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐍅𐌴𐍂𐌹𐌸𐌰.
Iesu, þus wulþus jah swēriþa.
𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐌰𐍄𐍄𐌹𐌽𐍃 𐌰𐌹𐍅𐌴𐌹𐌽𐌹𐍃, 𐌸𐌿𐌴𐌹 𐌳𐌿 𐌼𐌰𐌼𐌼𐍉𐌽 𐍅𐌰𐍂𐍃𐍄.
Waurd attins aiweinis, þūei du mammōn warst.
𐌵𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌱𐌻𐍉𐍄𐌰𐌹𐌼𐌰𐌷 𐌹𐌽𐌰, 𐌵𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌱𐌻𐍉𐍄𐌰𐌹𐌼𐌰𐌷 𐌹𐌽𐌰,
Qimiþ blōtaimah ina, qimiþ blōtaimah ina,
𐌵𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌱𐌻𐍉𐍄𐌰𐌹𐌼𐌰𐌷 𐌹𐌽𐌰, 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽!
qimiþ blōtaimah ina, Fraujan!
Please do not redistribute my work without permission. Feel free to email me with any inquiries!
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: