Норвежские сказания | Ибсен (Переводы А. и П. Ганзен)
Автор: Badger's Prudence
Загружено: Дата премьеры: 17 мая 2025 г.
Просмотров: 112 просмотров
17 мая Норвегия отмечает День Конституции (1814), который жители страны называют запросто - Syttende mai ("Семнадцатое мая") - или же Nasjonaldagen ("Национальный день").
В связи с этим праздником в рубрике переводов Анны и Петра Ганзен на канале Badger's Prudence - публикация пяти норвежских сказаний в пересказе Хенрика (Генрика) Ибсена:
I. ЛѢсъ убитаго у Норфьорда.
II. Ларсъ Тормодсенъ Медлидъ.
III. Заколдованная стрѢла у церкви Болсё.
IV. Чортъ в водопадѢ.
V. Сонъ.
Не только литераторы, но и переводчики заслуживают нашего внимания, интереса, памяти и восхищения. Без них мы никак не могли бы познакомиться с мировой литературой, даже владея несколькими языками - миры человеческой культуры волшебны и бесчисленны.
Анна Васильевна Ганзен (урожд. Васильева( и ее супруг Петр Готфридович Ганзен) - те волшебники пера, благодаря которым мы знаем и любим Андерсена, Ибсена, Гамсуна, Стриндберга, Бьёрнсона, Кьеркегора и многих, многих других. Справедливо оценив выдающийся талант этих людей и популярность их переводов, великий издатель Адольф Федорович Маркс пошел в свое время на беспрецедентный шаг, запустив к публикации целую серию переводных изданий - "Фиорды" - составленных исключительно из переводов четы Ганзен.
Хенрик Ибсен (мы привыкли писать, конечно, Генрик Ибсен) не нуждается в представлении. Набившая оскомину оценка его как отца не только реалистической драматургии, но и как современной драматургии вообще более, чем справедлива. Но здесь хотелось бы представить гораздо менее известного у нас Ибсена (фактически, вообще неизвестного) - автора статей, эссе и, конечно, стихотворений, а также рассказчика. Итак, пять норвежских сказаний в пересказе Хенрика Ибсена "Светобоязнь" в переводе Анны и Петра Ганзен.

Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: