【フリモメン/Frimomen】夜な夜な夜な【SynthV Pro カバー + MV】
Автор: ube
Загружено: 2025-06-26
Просмотров: 231
Edit 30/6/25: Slight edit to the English subtitles and added more translation notes based on it.
Edit 1/8/25: Changed title slightly
Guess who got SynthV Pro (the first one) and Frimomen (am boutta make so much song covers with him (and others, not right now though am poor))
Anyway, I had a lot of fun making my favourite boy sing what is probably my favourite Yoeko song and I might make him sing more considering how good he sounds (hehe). I'm more proud of the cover than the actual video but I'm still proud of it overall. This entire cover took me like a week to do and I'm tired goodnight y'all
Credits:
Vocal: Frimomen
Music: Yoeko Kurahashi
Illustrations, video, SVP, tuning and mixing: ubettafish2 (me)
Background Music: • 【off vocal】夜な夜な夜な / 倉橋ヨエコ 【自作カラオケ】
Translation Source: • 倉橋ヨエコ - 夜な夜な夜な / Yoeko Kurahashi - Night A...
Translation Notes:
乗り換えも can also just mean "change, switch." Depending on context, it can refer to a change in one's ideology, method, or (as Jungy mentioned in their translation notes) one's partner
間悪いし can either mean "embarrassing, awkward" or "unfortunate, inopportune (timing)." I went with "what ill-timing I have" to reflect both
親譲り means "inheritance from a parent." Based off of Jungy's translation and notes, it could refer to money from parents or traits (genes) from parents. Considering the song's theme of self-hatred, both translations work so I went with the more ambiguous "inherit from parents" so you could interpret it as one or the other
雲行き can also mean "how a situation is going." In slight correlation with this song, it's also used in the phrase "雲行きが怪あやしい." While this directly translates to "clouds looking menacing" it could also mean "the situation isn't looking good"
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: