Christianismos Bibel - Arbeitsbibel
Автор: Bibeln & Kommentarbände - Bibelbücher
Загружено: 2025-09-03
Просмотров: 771
Gewicht 1675 g
Größe 18,5 × 5,5 × 26,3 cm
Sprache Deutsch
Einband Festeinband, bordeaux mit Goldprägung
Seiten 904
https://christianismos-verlag.de/
Die "Christianismos Bibel" ist eine Bibelübersetzung, die vom Christianismos-Verlag in Hückelhoven herausgegeben wird. Der Verlag, eine GbR von Karl-Heinz Pesch und Charalampos Pokas, spezialisiert sich auf "biblische Wahrheit".
Die "Christianismos Bibel" basiert auf der Elberfelder Bibel von 1905, wurde aber nach der Septuaginta (der altgriechischen Übersetzung des Alten Testaments) revidiert.
Es ist wichtig zu beachten, dass es eine Vielzahl deutscher Bibelübersetzungen gibt. Die Christianismos Bibel ist eine von ihnen und unterscheidet sich in ihrer Textgrundlage von anderen gängigen Übersetzungen wie der Lutherbibel, der Einheitsübersetzung oder der Elberfelder 2006.
Die Bibel ist Gottes Wort.
Aus diesem Grund darf sie unter keinen Umständen verändert werden. Die Auslegung der Schrift geschieht durch die Predigt und darf in keinem Fall durch die Übersetzung geschehen. Die Christianismos Bibel als Arbeitsbibel zeigte sich im Umgang mit ihr beim Lesen als nicht vorteilhaft. Die langen Zeilen führten zu Verwechselungen. Es ist im Predigtdienst nicht besonders dienlich. Aus diesem Grund wurde eine Änderung dringend notwendig. Aus diesem Grund ist die neue Ausgabe zweispaltig.
Eine weitere Besonderheit zeigte sich bei der Zeichensetzung. Der Imperativsatz schließt bei der deutschen Rechtschreibung mit einem Ausrufezeichen ab. Das ist im altgriechischen Text nicht immer so. Es gibt Verse im Imperativ mit und ohne Ausrufezeichen.
Die Erklärung wird ersichtlich durch den Textinhalt. Fehlt das Zeichen, zeigt sich der Ausdruck des Inhaltes mehr als eine Empfehlung. Dem muss beim Predigen unbedingt Rechnung getragen werden, um Härten bei der Ver-kündigung zu vermeiden.
Es muss eine frohe Botschaft bleiben.
Die Elberfelder Übersetzung aus dem Jahr 1905 des Alten Testamentes mit Korrekturen aus der Septuaginta und die Übersetzung des Textus Receptus nach Beza dienen bei den Christianismosbibeln als Quellen. Da die Gläubigen nach der Schrift aufgebaut werden auf das Fundament der Apostel und Propheten, sahen wir uns genötigt, das Neue Testament mit dem Alten Testament zu ergänzen, um die Aussage des Wortes Gottes zu vervollständigen. Die Septuaginta als Leitwort der Revision findet auch darin ihre Bestätigung, da fast alle Übersetzungen Schrif-telemente aus ihr aufweisen. Die Übersetzung des Masoretischen Textes bietet ohne Zuhilfenahme der Septuagin-ta keine vollständige fundamentale Aussage in Hinsicht auf das Evangelium. Außerdem darf man nicht übersehen, dass das Alte Testament besonders durch den Text der Septuaginta der Bibelkritik des Neuen Testamentes entgegenwirkt, indem die Propheten die Lehraussagen bestätigen.
Dieses Video enthält unbezahlte Werbung.
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: