Популярное

Музыка Кино и Анимация Автомобили Животные Спорт Путешествия Игры Юмор

Интересные видео

2025 Сериалы Трейлеры Новости Как сделать Видеоуроки Diy своими руками

Топ запросов

смотреть а4 schoolboy runaway турецкий сериал смотреть мультфильмы эдисон
dTub
Скачать

U prevodilačkom ringu: Mirna Čubranić i Jelena Pataki Šumiga

Автор: Otvoreni četvrtak FFOS

Загружено: 2025-05-07

Просмотров: 368

Описание:

Jeste li se ikada zapitali kako nastaje prijevod koji vas ostavlja bez daha? Kako prevoditelji uspijevaju prenijeti emociju, ton i nijanse jednog jezika u drugi? Premda je prevoditeljski posao često samotan i skriven od očiju javnosti, niz prevodilačkih susreta „U prevodilačkom ringu” u organizaciji Društva hrvatskih književnih prevodilaca pruža vam priliku da zavirite iza zastora i doživite prevoditeljski proces iz prve ruke!

Prevoditi književni tekst znači donositi informirane odluke neprestano balansirajući između vjernosti izvorniku i prilagodbe duhu ciljanog jezika. Svaka rečenica krije složene izazove: od odabira pravih riječi i očuvanja autorova/autoričina stila, do prenošenja suptilnih kulturnih referenci i specifičnih obilježja koja književni tekst čine jedinstvenim. Što znači biti kreativan u ograničenjima koja nameće prevođenje? Kako se donose ključne odluke koje oblikuju konačan prijevod? Odgovore na ova i druga pitanja ponudit će nam prevoditeljice s engleskog jezika Mirna Čubranić i Jelena Pataki Šumiga, koje će nam na temelju svojih prijevoda kratke priče „Nocturnal Yearnings” mlade britanske spisateljice Naomi Nightingale otkriti zamke i trikove zanata, obrazložiti prevoditeljske odabire te pokazati različite strategije kojima se koriste u prenošenju autoričina specifičnog izraza i atmosfere teksta na naš jezik. Njih će dvije odmjeriti snage pod budnim moderatorskim okom književne prevoditeljice Patricije Horvat.

Miroljubivi okršaj riječima održat će se u sklopu Festivala znanosti, u srijedu, 7. svibnja 2025., s početkom u 15 sati na Filozofskom fakultetu u Osijeku, dvorana 39.

(Aktivnost je dio redovitog programa Društva hrvatskih književnih prevodilaca te se iznimno održava na Filozofskom fakultetu u Osijeku u sklopu Festivala znanosti 2025. Zahvaljujemo financijerima Ministarstvu kulture i medija, Gradu Zagrebu i Filozofskom fakultet u Osijeku.)

U prevodilačkom ringu: Mirna Čubranić i Jelena Pataki Šumiga

Поделиться в:

Доступные форматы для скачивания:

Скачать видео mp4

  • Информация по загрузке:

Скачать аудио mp3

Похожие видео

Dnevnik, 29. 11. 2025.

Dnevnik, 29. 11. 2025.

Elementi slovenske moderne književnosti

Elementi slovenske moderne književnosti

ГЛАВНЫЕ правила переговоров. СЕКРЕТ адвоката дьявола — Александр Добровинский.

ГЛАВНЫЕ правила переговоров. СЕКРЕТ адвоката дьявола — Александр Добровинский.

Empatija | Dva i po psihijatra, S03 E05

Empatija | Dva i po psihijatra, S03 E05

Thompson najavio radikalne poteze, Tomašević otišao iz Zagreba: Kome taj cirkus odgovara?| RTL Danas

Thompson najavio radikalne poteze, Tomašević otišao iz Zagreba: Kome taj cirkus odgovara?| RTL Danas

Konferenca Jutri: Javna uprava: trendi, razvojne priložnosti in izzivi (5)

Konferenca Jutri: Javna uprava: trendi, razvojne priložnosti in izzivi (5)

Ana Badurina: Elena Ferrante, genijalna spisateljica

Ana Badurina: Elena Ferrante, genijalna spisateljica

Dzisiaj Informacje Telewizja Republika 30.11.2025 | TV Republika

Dzisiaj Informacje Telewizja Republika 30.11.2025 | TV Republika

Thompsonovi objekti u Čavoglavama izgrađeni bez ijednog dokumenta | Provjereno

Thompsonovi objekti u Čavoglavama izgrađeni bez ijednog dokumenta | Provjereno

Posvet o duševnem zdravju mladih

Posvet o duševnem zdravju mladih

Je li nastava postala „ženska stvar”?

Je li nastava postala „ženska stvar”?

Pavle Kalinić o Vjesniku i prometnom kolapsu: 'Kako se požar spustio sa 14. na 6. kat?' | RTL Direkt

Pavle Kalinić o Vjesniku i prometnom kolapsu: 'Kako se požar spustio sa 14. na 6. kat?' | RTL Direkt

Алексей Венедиктов: «У меня нет выгоды. Я могу пойти на все». Разговор на фоне идеального шторма

Алексей Венедиктов: «У меня нет выгоды. Я могу пойти на все». Разговор на фоне идеального шторма

Kristina Cergol: Terapijski pas u nastavi engleskog jezika

Kristina Cergol: Terapijski pas u nastavi engleskog jezika

Šta čeka Kecmanovića posle ukidanja presude? Novi detalji koji menjaju tok slučaja!

Šta čeka Kecmanovića posle ukidanja presude? Novi detalji koji menjaju tok slučaja!

Bosak o ruchu prezydenta.

Bosak o ruchu prezydenta. "Nawrocki i Orban mogliby grać do jednej bramki"

Я умоляю! НЕ пейте воду так по утрам - особенно если вам за 60! Бесценные советы академика. Горшков

Я умоляю! НЕ пейте воду так по утрам - особенно если вам за 60! Бесценные советы академика. Горшков

K. Sučević Međeral: Pub-kvizovi - dokona razbibriga, intelektualni sport ili pomoć u obrazovanju?

K. Sučević Međeral: Pub-kvizovi - dokona razbibriga, intelektualni sport ili pomoć u obrazovanju?

heute journal vom 30.11.2025 AfD-Jugend, Friedensplan für die Ukraine, Hilfszentren im Sudan

heute journal vom 30.11.2025 AfD-Jugend, Friedensplan für die Ukraine, Hilfszentren im Sudan

"Nastroje są fatalne” Ukraina w najtrudniejszym momencie wojny. Daniel Szeligowski didaskalia#161

© 2025 dtub. Все права защищены.



  • Контакты
  • О нас
  • Политика конфиденциальности



Контакты для правообладателей: [email protected]